Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • whenever I would heal Israel,
    the sins of Ephraim are exposed
    and the crimes of Samaria revealed.
    They practice deceit,
    thieves break into houses,
    bandits rob in the streets;
  • Я излечу Израиль! Тогда люди узнают, что Ефрем грешил. Люди узнают о лжи Самарии. Люди узнают о ворах, грабящих на улицах этого города.
  • but they do not realize
    that I remember all their evil deeds.
    Their sins engulf them;
    they are always before me.
  • Эти люди не верят, что Я запомню их преступления. Зло, причинённое ими, окружает их. Я ясно различаю их грехи.
  • “They delight the king with their wickedness,
    the princes with their lies.
  • Их злые поступки доставляют удовольствие их царю. Своими обманами они ублажают правителей.
  • They are all adulterers,
    burning like an oven
    whose fire the baker need not stir
    from the kneading of the dough till it rises.
  • Люди так неверны. Они, как пекарь, который замешивает тесто, чтобы выпечь хлеб, и ставит его в растопленную печь. Он не разжигает её ещё больше, пока хлеб подходит. Но народ Израиля не таков, он всегда разжигает свой огонь. Даёт своему огню разгореться ещё больше.
  • On the day of the festival of our king
    the princes become inflamed with wine,
    and he joins hands with the mockers.
  • В день царя они раскаляют огонь и устраивают пьяные оргии. Их предводители напиваются до бесчувствия вином, а цари протягивают руку людям, которые смеются над Богом.
  • Their hearts are like an oven;
    they approach him with intrigue.
    Their passion smolders all night;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Люди вынашивают свои коварные планы, и сердца их пылают словно печи. Их ненависть теплится всю ночь, и утром она пылает, как огонь.
  • All of them are hot as an oven;
    they devour their rulers.
    All their kings fall,
    and none of them calls on me.
  • Они раскалены, как жаркие печи. Они низвергают своих правителей. Все их цари пали с тронов, и ни один из них не воззвал ко Мне о помощи".
  • “Ephraim mixes with the nations;
    Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • Ефрем смешался с народами. Он, как недопечённый хлеб.
  • Foreigners sap his strength,
    but he does not realize it.
    His hair is sprinkled with gray,
    but he does not notice.
  • Чужестранцы разрушают его силу, а он не замечает. Седина покрыла его, а он не знает.
  • Israel’s arrogance testifies against him,
    but despite all this
    he does not return to the Lord his God
    or search for him.
  • Гордость Ефрема свидетельствует против него. У людей было множество несчастий, но даже тогда они не вернулись к Господу, Богу своему. Люди не обратились к Нему за помощью.
  • “Ephraim is like a dove,
    easily deceived and senseless —
    now calling to Egypt,
    now turning to Assyria.
  • И стал Ефрем, как глупый голубь, ничего не смыслящий. Люди его обращаются к Египту за помощью. Люди идут за помощью в Ассирию.
  • When they go, I will throw my net over them;
    I will pull them down like the birds in the sky.
    When I hear them flocking together,
    I will catch them.
  • Когда они пойдут туда за помощью, Я остановлю их. Я наброшу на них сеть свою, как на птиц небесных. Я накажу их за их договоры и соглашения.
  • Woe to them,
    because they have strayed from me!
    Destruction to them,
    because they have rebelled against me!
    I long to redeem them
    but they speak about me falsely.
  • Горе им за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться мне и за это будут низвергнуты и уничтожены. Я спасал этот народ, а они говорят обо Мне ложь.
  • They do not cry out to me from their hearts
    but wail on their beds.
    They slash themselves,a appealing to their gods
    for grain and new wine,
    but they turn away from me.
  • Они никогда не взывали ко Мне сердцем своим. Да, они стенают на ложах своих и бичуют себя из-за хлеба и вина. Но в сердцах своих они отвернулись от Меня.
  • I trained them and strengthened their arms,
    but they plot evil against me.
  • Я вразумлял их и укреплял их силы, но они замышляли зло против Меня.
  • They do not turn to the Most High;
    they are like a faulty bow.
    Their leaders will fall by the sword
    because of their insolent words.
    For this they will be ridiculed
    in the land of Egypt.
  • Они обратились к ложным богам и предательству. Их предводители хвастались силой своей, но будут они убиты мечами. И тогда народ Египта посмеётся над ними.

  • ← (Hosea 6) | (Hosea 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025