Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Punishment for Israel

    Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant like the other nations.
    For you have been unfaithful to your God;
    you love the wages of a prostitute
    at every threshing floor.
  • Не радуйся, Израиль,
    не ликуй, как другие народы,
    потому что ты не был верен своему Богу,
    ты любишь заработок блудниц
    на каждом гумне.36

  • Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine will fail them.
  • Гумно и давильня не накормят народ,
    молодое вино их подведет.

  • They will not remain in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt
    and eat unclean food in Assyria.
  • Они не останутся в земле Господа:
    Ефрем вернется в Египет
    и будет есть нечистую пищу в Ассирии.

  • They will not pour out wine offerings to the Lord,
    nor will their sacrifices please him.
    Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;
    all who eat them will be unclean.
    This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.
  • Они не будут возливать винное приношение Господу,
    и их жертвоприношения не будут угодны Ему.
    Такие жертвоприношения будут для них
    как хлеб на похоронах:
    каждый, кто будет есть его, осквернится.
    Эта пища будет предназначена только для них самих.
    Она не войдет в храм Господа.

  • What will you do on the day of your appointed festivals,
    on the feast days of the Lord?
  • Что же вы будете делать
    в день ваших установленных праздников,
    в праздничные дни Господа?

  • Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,
    and Memphis will bury them.
    Their treasures of silver will be taken over by briers,
    and thorns will overrun their tents.
  • Даже если вы избежите истребления,
    Египет соберет вас,
    а Мемфис37 похоронит.
    Ваши сокровища из серебра зарастут колючками,
    и жилища — терновником.

  • The days of punishment are coming,
    the days of reckoning are at hand.
    Let Israel know this.
    Because your sins are so many
    and your hostility so great,
    the prophet is considered a fool,
    the inspired person a maniac.
  • Наступают дни наказания,
    близятся дни расплаты.
    Пусть знает это Израиль.
    Вы считаете пророка глупцом,
    а вдохновенного человека безумцем из-за того,
    что ваших грехов так много
    и ваша враждебность столь велика.

  • The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,a
    yet snares await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.
  • Пророк вместе с моим Богом —
    страж над Ефремом38;
    все же силки ожидают его на всех его путях,
    и враждебность — в доме Бога его.

  • They have sunk deep into corruption,
    as in the days of Gibeah.
    God will remember their wickedness
    and punish them for their sins.
  • Глубоко погрязли они в развращенности,
    как во времена города Гивы.39
    Бог вспомнит об их зле
    и накажет их за грехи.

  • “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
    when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit on the fig tree.
    But when they came to Baal Peor,
    they consecrated themselves to that shameful idol
    and became as vile as the thing they loved.
  • — Я нашел Израиль,
    как виноград в пустыне,
    Я увидел ваших отцов,
    как ранний плод инжира.
    Но когда они пошли к Баал-Пеору
    и посвятили себя этому постыдному идолу,
    они сами стали отвратительными, как тот идол,
    которого они так любили.40

  • Ephraim’s glory will fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception.
  • Будущая слава Ефрема улетит, словно птица.
    Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

  • Even if they rear children,
    I will bereave them of every one.
    Woe to them
    when I turn away from them!
  • Даже если они воспитают детей,
    Я отниму их.
    Горе им, когда Я отвернусь от них!

  • I have seen Ephraim, like Tyre,
    planted in a pleasant place.
    But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”
  • Я видел, Ефрем, как Тир,
    насажден на плодородном лугу,41
    но Ефрем приведет
    своих детей к убийце.

  • Give them, Lord —
    what will you give them?
    Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.
  • Дай им, Господи, —
    что же мне у Тебя попросить для них? —
    дай им утробу, неспособную родить,
    и грудь, в которой нет молока.

  • “Because of all their wickedness in Gilgal,
    I hated them there.
    Because of their sinful deeds,
    I will drive them out of my house.
    I will no longer love them;
    all their leaders are rebellious.
  • — Из-за всего их зла в Гилгале
    Я там возненавидел их.
    Из-за их злых дел
    Я изгоню их из Моего дома.
    Я больше не буду любить их;
    все их вожди — отступники.

  • Ephraim is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.
    Even if they bear children,
    I will slay their cherished offspring.”
  • Ефрем поражен, их корень засох,
    они не приносят плода.
    Даже если они и будут рожать,
    Я умерщвлю их любимых детей.

  • My God will reject them
    because they have not obeyed him;
    they will be wanderers among the nations.
  • Мой Бог отвергнет их,
    потому что они не послушались Его.
    Они будут скитальцами среди народов.


  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025