Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Punishment for Israel

    Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant like the other nations.
    For you have been unfaithful to your God;
    you love the wages of a prostitute
    at every threshing floor.
  • Ой не радуйсь, Ізраїлю, й не веселися, як инші народи, бо ти блудуєш, покинувши Бога твого: як блудниця, любиш гостинцї з якого б то й не було току.
  • Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine will fail them.
  • Гумно й тискарня не буде харчувати їх, і виногради обманять їх.
  • They will not remain in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt
    and eat unclean food in Assyria.
  • Не будуть вони жити в землї Господнїй: Ефраїм вернеться в Египет, і в Ассириї їсти муть нечисте.
  • They will not pour out wine offerings to the Lord,
    nor will their sacrifices please him.
    Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;
    all who eat them will be unclean.
    This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.
  • І не будуть додавати вина в жертву Господеві, не вподобні будуть йому жертви їх; будуть вони їм, мов хлїб похоронний; всякий, хто буде його їсти, опоганиться, бо сей хлїб їх буде хиба їм на пожиток, а в дом Господень він не ввійде.
  • What will you do on the day of your appointed festivals,
    on the feast days of the Lord?
  • Що ж будете чинити в день сьвяточний, або в день празнику Господнього?
  • Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,
    and Memphis will bury them.
    Their treasures of silver will be taken over by briers,
    and thorns will overrun their tents.
  • Ось бо, вони через опустошеннє повтїкають; та Египет збере їх із сьвіта, Мемфис поховає; дорогі будівлї їх забере під себе кропива, колюча тернина буде в шатрах їх.
  • The days of punishment are coming,
    the days of reckoning are at hand.
    Let Israel know this.
    Because your sins are so many
    and your hostility so great,
    the prophet is considered a fool,
    the inspired person a maniac.
  • Прийдуть днї навідання. Нехай же тодї дознаєсь Ізраїль, що дурний був його віщун, безумний, що видавав себе за вдохновеного; бо безлїч беззаконностей твоїх, і велика злоба (проти Бога).
  • The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,a
    yet snares await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.
  • Ефраїм — (се мала бути) сторожа при Бозї мойму, (а в нього кожний) пророк — се сїлця птахолова на кожнїй стежцї його; се западня в зборищі бога його.
  • They have sunk deep into corruption,
    as in the days of Gibeah.
    God will remember their wickedness
    and punish them for their sins.
  • Глибоко впали вони, розопсотились, як за часів Гиви; ой він пригадає їм безбожність їх, скарає за гріхи їх!
  • “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
    when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit on the fig tree.
    But when they came to Baal Peor,
    they consecrated themselves to that shameful idol
    and became as vile as the thing they loved.
  • Як винну грону, знайдену в пустинї, підняв я Ізраїля; як перший раннїй овощ на смоковницї вибрав я отцїв ваших, а вони обернулись до Вааль-Пеора й віддали себе гидотї, та стались і самі такими гидкими, як ті, що їх полюбили.
  • Ephraim’s glory will fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception.
  • У Ефраїміїв улетить, мов птиця, їх слава; нї народин, нї вагітностї, нї зачаття не буде.
  • Even if they rear children,
    I will bereave them of every one.
    Woe to them
    when I turn away from them!
  • Ба коли б і зростили синів своїх, я їх одійму в них; горе бо їм, коли я їх опущу!
  • I have seen Ephraim, like Tyre,
    planted in a pleasant place.
    But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”
  • Ефраїм, як самий я бачив, до Тиру подібний, а насаджений на прегарному місцї; але Ефраїм виводити ме синів своїх на побій.
  • Give them, Lord —
    what will you give them?
    Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.
  • Дай їм, Господи, — що ж ти даси їм? Дай утробу їм, що не роджає, й соски сухі-немолочні.
  • “Because of all their wickedness in Gilgal,
    I hated them there.
    Because of their sinful deeds,
    I will drive them out of my house.
    I will no longer love them;
    all their leaders are rebellious.
  • Усе зло їх постало в Галгалї: Там почав я ненавидїти їх за їх беззаконства; прожену їх із землї моєї, не буду вже більше любити; вся старшина їх — зрадники.
  • Ephraim is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.
    Even if they bear children,
    I will slay their cherished offspring.”
  • Ефраїм побитий; коріннє в нього посохло; не буде у нього плоду, а коли б і родили синів, то я подам дорогий плід їх утроби смертї на поталу.
  • My God will reject them
    because they have not obeyed him;
    they will be wanderers among the nations.
  • Відопхне їх від себе Бог мій, за те, що були йому неслухняні, — блукати муть проміж народами.

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025