Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joel 1:17
-
New International Version
-
(en) King James Bible ·
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. -
(en) New King James Version ·
The seed shrivels under the clods,
Storehouses are in shambles;
Barns are broken down,
For the grain has withered. -
(en) New American Standard Bible ·
The seeds shrivel under their clods;
The storehouses are desolate,
The barns are torn down,
For the grain is dried up. -
(en) New Living Translation ·
The seeds die in the parched ground,
and the grain crops fail.
The barns stand empty,
and granaries are abandoned. -
(en) Darby Bible Translation ·
The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. -
(ru) Синодальный перевод ·
Истлели зёрна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зерно зотліло під скибами своїми; засіки зруйновані, розвалені стодоли, бо зів'яло збіжжя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зерно зітлїло під скибами своїми, спорожнїли засїки, повалено стодоли, бо не стало збіжжя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Поко́рчились зе́рна під своїми гру́дами, спорожні́ли комо́ри, поруйно́вані клу́ні, бо висохло збі́жжя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Истлели зерна под глыбами земли,
разрушены кладовые,
опустели амбары,
потому что нет больше зерна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скочили телиці біля своїх ясел, знищені скарби, розбиті чавила, бо зерно висохло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы посеяли зерно, но оно высохло под землёй. Наши растения засохли и погибли. Опустели житницы и закрома разрушены, ибо не стало хлеба.