Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Darby Bible Translation
The word of the Lord that came to Joel son of Pethuel.
The Invasion of Locusts
The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.
The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel.
An Invasion of Locusts
Hear this, you elders;
listen, all who live in the land.
Has anything like this ever happened in your days
or in the days of your ancestors?
Hear this, you elders;
listen, all who live in the land.
Has anything like this ever happened in your days
or in the days of your ancestors?
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
Tell it to your children,
and let your children tell it to their children,
and their children to the next generation.
and let your children tell it to their children,
and their children to the next generation.
Tell your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation:
that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.
Wake up, you drunkards, and weep!
Wail, all you drinkers of wine;
wail because of the new wine,
for it has been snatched from your lips.
Wail, all you drinkers of wine;
wail because of the new wine,
for it has been snatched from your lips.
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine: for it is cut off from your mouth.
A nation has invaded my land,
a mighty army without number;
it has the teeth of a lion,
the fangs of a lioness.
a mighty army without number;
it has the teeth of a lion,
the fangs of a lioness.
For a nation is come up upon my land, strong and without number: his teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a lioness.
It has laid waste my vines
and ruined my fig trees.
It has stripped off their bark
and thrown it away,
leaving their branches white.
and ruined my fig trees.
It has stripped off their bark
and thrown it away,
leaving their branches white.
He hath made my vine a desolation, and barked my fig-tree; he hath made it clean bare, and cast it away: its branches are made white.
Mourn like a virgin in sackcloth
grieving for the betrothed of her youth.
grieving for the betrothed of her youth.
A Call to Mourning
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Grain offerings and drink offerings
are cut off from the house of the Lord.
The priests are in mourning,
those who minister before the Lord.
are cut off from the house of the Lord.
The priests are in mourning,
those who minister before the Lord.
The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
The fields are ruined,
the ground is dried up;
the grain is destroyed,
the new wine is dried up,
the olive oil fails.
the ground is dried up;
the grain is destroyed,
the new wine is dried up,
the olive oil fails.
The field is laid waste, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth.
Despair, you farmers,
wail, you vine growers;
grieve for the wheat and the barley,
because the harvest of the field is destroyed.
wail, you vine growers;
grieve for the wheat and the barley,
because the harvest of the field is destroyed.
Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.
The vine is dried up, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm also and the apple-tree; all the trees of the field are withered, yea, joy is withered away from the children of men.
A Call to Lamentation
Put on sackcloth, you priests, and mourn;
wail, you who minister before the altar.
Come, spend the night in sackcloth,
you who minister before my God;
for the grain offerings and drink offerings
are withheld from the house of your God.
Put on sackcloth, you priests, and mourn;
wail, you who minister before the altar.
Come, spend the night in sackcloth,
you who minister before my God;
for the grain offerings and drink offerings
are withheld from the house of your God.
A Call to Repentance
Gird yourselves, and lament, ye priests; howl, ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the oblation and the drink-offering are withholden from the house of your God.
Gird yourselves, and lament, ye priests; howl, ministers of the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the oblation and the drink-offering are withholden from the house of your God.
Declare a holy fast;
call a sacred assembly.
Summon the elders
and all who live in the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.
call a sacred assembly.
Summon the elders
and all who live in the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.
Hallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders, [and] all the inhabitants of the land to the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.
Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.
Has not the food been cut off
before our very eyes —
joy and gladness
from the house of our God?
before our very eyes —
joy and gladness
from the house of our God?
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
How the cattle moan!
The herds mill about
because they have no pasture;
even the flocks of sheep are suffering.
The herds mill about
because they have no pasture;
even the flocks of sheep are suffering.
How do the beasts groan! The herds of cattle are bewildered, for they have no pasture; the flocks of sheep also are in suffering.
To you, Lord, I call,
for fire has devoured the pastures in the wilderness
and flames have burned up all the trees of the field.
for fire has devoured the pastures in the wilderness
and flames have burned up all the trees of the field.
To thee, Jehovah, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned up all the trees of the field.