Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joel 2:8
-
New International Version
They do not jostle each other;
each marches straight ahead.
They plunge through defenses
without breaking ranks.
-
(en) King James Bible ·
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. -
(en) English Standard Version ·
They do not jostle one another;
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted. -
(en) New American Standard Bible ·
They do not crowd each other,
They march everyone in his path;
When they burst through the defenses,
They do not break ranks. -
(en) New Living Translation ·
They never jostle each other;
each moves in exactly the right position.
They break through defenses
without missing a step. -
(en) Darby Bible Translation ·
Neither doth one press upon another; they march every one in his path; and fall amid weapons, but are not wounded. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не давят друг друга, каждый идёт своею стезёю, и падают на копья, но остаются невредимы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не штовхає один одного, кожен своїм шляхом простує. Вони кидаються крізь стріли, й це їм не шкодить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Один одного не тисне, всякий пильнує путя свого, а впаде хто на списа, так і се не шкодить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
не пхають вони один о́дного, ходять своєю дорогою битою, а коли на списа́ упаду́ть, то не зра́няться. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они не толкают друг друга,
и каждый идет своей дорогой;
прорываются сквозь оборону,
не нарушая строя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і кожний не віддалиться від свого брата. Обтяжені підуть у їхній зброї і від їхніх стріл упадуть, та не скінчаться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, другие продолжают идти вперёд.