Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
English Standard Version
An Army of Locusts
Blow the trumpet in Zion;
sound the alarm on my holy hill.
Let all who live in the land tremble,
for the day of the Lord is coming.
It is close at hand —
Blow the trumpet in Zion;
sound the alarm on my holy hill.
Let all who live in the land tremble,
for the day of the Lord is coming.
It is close at hand —
The Day of the Lord
Blow a trumpet in Zion;
sound an alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming; it is near,
Blow a trumpet in Zion;
sound an alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming; it is near,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness.
Like dawn spreading across the mountains
a large and mighty army comes,
such as never was in ancient times
nor ever will be in ages to come.
a day of clouds and blackness.
Like dawn spreading across the mountains
a large and mighty army comes,
such as never was in ancient times
nor ever will be in ages to come.
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been before,
nor will be again after them
through the years of all generations.
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been before,
nor will be again after them
through the years of all generations.
Before them fire devours,
behind them a flame blazes.
Before them the land is like the garden of Eden,
behind them, a desert waste —
nothing escapes them.
behind them a flame blazes.
Before them the land is like the garden of Eden,
behind them, a desert waste —
nothing escapes them.
Fire devours before them,
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but behind them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but behind them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
They have the appearance of horses;
they gallop along like cavalry.
they gallop along like cavalry.
Their appearance is like the appearance of horses,
and like war horses they run.
and like war horses they run.
With a noise like that of chariots
they leap over the mountaintops,
like a crackling fire consuming stubble,
like a mighty army drawn up for battle.
they leap over the mountaintops,
like a crackling fire consuming stubble,
like a mighty army drawn up for battle.
As with the rumbling of chariots,
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
At the sight of them, nations are in anguish;
every face turns pale.
every face turns pale.
Before them peoples are in anguish;
all faces grow pale.
all faces grow pale.
They charge like warriors;
they scale walls like soldiers.
They all march in line,
not swerving from their course.
they scale walls like soldiers.
They all march in line,
not swerving from their course.
Like warriors they charge;
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way;
they do not swerve from their paths.
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way;
they do not swerve from their paths.
They do not jostle each other;
each marches straight ahead.
They plunge through defenses
without breaking ranks.
each marches straight ahead.
They plunge through defenses
without breaking ranks.
They do not jostle one another;
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
They rush upon the city;
they run along the wall.
They climb into the houses;
like thieves they enter through the windows.
they run along the wall.
They climb into the houses;
like thieves they enter through the windows.
They leap upon the city,
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
Before them the earth shakes,
the heavens tremble,
the sun and moon are darkened,
and the stars no longer shine.
the heavens tremble,
the sun and moon are darkened,
and the stars no longer shine.
The earth quakes before them;
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
The Lord thunders
at the head of his army;
his forces are beyond number,
and mighty is the army that obeys his command.
The day of the Lord is great;
it is dreadful.
Who can endure it?
at the head of his army;
his forces are beyond number,
and mighty is the army that obeys his command.
The day of the Lord is great;
it is dreadful.
Who can endure it?
The Lord utters his voice
before his army,
for his camp is exceedingly great;
he who executes his word is powerful.
For the day of the Lord is great and very awesome;
who can endure it?
before his army,
for his camp is exceedingly great;
he who executes his word is powerful.
For the day of the Lord is great and very awesome;
who can endure it?
Rend Your Heart
“Even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting and weeping and mourning.”
“Even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting and weeping and mourning.”
Return to the Lord
“Yet even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
“Yet even now,” declares the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
Rend your heart
and not your garments.
Return to the Lord your God,
for he is gracious and compassionate,
slow to anger and abounding in love,
and he relents from sending calamity.
and not your garments.
Return to the Lord your God,
for he is gracious and compassionate,
slow to anger and abounding in love,
and he relents from sending calamity.
and rend your hearts and not your garments.”
Return to the Lord your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love;
and he relents over disaster.
Return to the Lord your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love;
and he relents over disaster.
Who knows? He may turn and relent
and leave behind a blessing —
grain offerings and drink offerings
for the Lord your God.
and leave behind a blessing —
grain offerings and drink offerings
for the Lord your God.
Who knows whether he will not turn and relent,
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord your God?
and leave a blessing behind him,
a grain offering and a drink offering
for the Lord your God?
Blow the trumpet in Zion,
declare a holy fast,
call a sacred assembly.
declare a holy fast,
call a sacred assembly.
Blow the trumpet in Zion;
consecrate a fast;
call a solemn assembly;
consecrate a fast;
call a solemn assembly;
Gather the people,
consecrate the assembly;
bring together the elders,
gather the children,
those nursing at the breast.
Let the bridegroom leave his room
and the bride her chamber.
consecrate the assembly;
bring together the elders,
gather the children,
those nursing at the breast.
Let the bridegroom leave his room
and the bride her chamber.
gather the people.
Consecrate the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
Consecrate the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
Let the priests, who minister before the Lord,
weep between the portico and the altar.
Let them say, “Spare your people, Lord.
Do not make your inheritance an object of scorn,
a byword among the nations.
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?’ ”
weep between the portico and the altar.
Let them say, “Spare your people, Lord.
Do not make your inheritance an object of scorn,
a byword among the nations.
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?’ ”
The Lord’s Answer
Then the Lord was jealous for his land
and took pity on his people.
Then the Lord was jealous for his land
and took pity on his people.
The Lord Had Pity
Then the Lord became jealous for his land
and had pity on his people.
Then the Lord became jealous for his land
and had pity on his people.
The Lord answered and said to his people,
“Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
“Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
“I will drive the northern horde far from you,
pushing it into a parched and barren land;
its eastern ranks will drown in the Dead Sea
and its western ranks in the Mediterranean Sea.
And its stench will go up;
its smell will rise.”
Surely he has done great things!
pushing it into a parched and barren land;
its eastern ranks will drown in the Dead Sea
and its western ranks in the Mediterranean Sea.
And its stench will go up;
its smell will rise.”
Surely he has done great things!
Do not be afraid, land of Judah;
be glad and rejoice.
Surely the Lord has done great things!
be glad and rejoice.
Surely the Lord has done great things!
“Fear not, O land;
be glad and rejoice,
for the Lord has done great things!
be glad and rejoice,
for the Lord has done great things!
Do not be afraid, you wild animals,
for the pastures in the wilderness are becoming green.
The trees are bearing their fruit;
the fig tree and the vine yield their riches.
for the pastures in the wilderness are becoming green.
The trees are bearing their fruit;
the fig tree and the vine yield their riches.
Fear not, you beasts of the field,
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit;
the fig tree and vine give their full yield.
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit;
the fig tree and vine give their full yield.
Be glad, people of Zion,
rejoice in the Lord your God,
for he has given you the autumn rains
because he is faithful.
He sends you abundant showers,
both autumn and spring rains, as before.
rejoice in the Lord your God,
for he has given you the autumn rains
because he is faithful.
He sends you abundant showers,
both autumn and spring rains, as before.
“Be glad, O children of Zion,
and rejoice in the Lord your God,
for he has given the early rain for your vindication;
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
and rejoice in the Lord your God,
for he has given the early rain for your vindication;
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
The threshing floors will be filled with grain;
the vats will overflow with new wine and oil.
the vats will overflow with new wine and oil.
“The threshing floors shall be full of grain;
the vats shall overflow with wine and oil.
the vats shall overflow with wine and oil.
You will have plenty to eat, until you are full,
and you will praise the name of the Lord your God,
who has worked wonders for you;
never again will my people be shamed.
and you will praise the name of the Lord your God,
who has worked wonders for you;
never again will my people be shamed.
“You shall eat in plenty and be satisfied,
and praise the name of the Lord your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
and praise the name of the Lord your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
Then you will know that I am in Israel,
that I am the Lord your God,
and that there is no other;
never again will my people be shamed.
that I am the Lord your God,
and that there is no other;
never again will my people be shamed.
You shall know that I am in the midst of Israel,
and that I am the Lord your God and there is none else.
And my people shall never again be put to shame.
and that I am the Lord your God and there is none else.
And my people shall never again be put to shame.
The Day of the Lord
“And afterward,
I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy,
your old men will dream dreams,
your young men will see visions.
“And afterward,
I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy,
your old men will dream dreams,
your young men will see visions.
Even on my servants, both men and women,
I will pour out my Spirit in those days.
I will pour out my Spirit in those days.
Even on the male and female servants
in those days I will pour out my Spirit.
in those days I will pour out my Spirit.
I will show wonders in the heavens
and on the earth,
blood and fire and billows of smoke.
and on the earth,
blood and fire and billows of smoke.
“And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
The sun will be turned to darkness
and the moon to blood
before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
and the moon to blood
before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the survivors shall be those whom the Lord calls.