Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 17) | (Leviticus 19) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Unlawful Sexual Relations

    The Lord said to Moses,
  • Господь сказав Мойсеєві:
  • “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
  • «Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Я — Господь, Бог ваш.
  • You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
  • Не робіть так, як робиться в Єгипетській землі, де ви жили, і як водиться в Ханаан-землі, куди вас веду, не робіть, і за їхніми законами не живіть.
  • You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
  • Мої веління виконуйте й мої закони пильнуйте, щоб згідно з ними чинити: я Господь-Бог ваш.
  • Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • Тож пильнуйте мої закони і мої ухвали; а тому, хто їх виконує, дають життя. Я — Господь!
  • “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • Ніхто нехай не наближається ні до якої близької родички, щоб відкрити наготу її: Я — Господь.
  • “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • Ні батька свого, ані матері своєї наготи не відкриватимеш; вона мати твоя, наготи її не смієш відкривати.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
  • Наготи жінки батька твого не відкриватимеш: то батька твого нагота.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
  • Наготи твоєї сестри, дочки твого батька, або дочки твоєї матері, що народилась удома чи поза ним, — не відкриватимеш їхньої наготи.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
  • Ти не будеш відкривати наготи дочки твого сина або дочки твоєї дочки, бо це нагота твоя.
  • “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
  • Наготи дочки твоєї мачухи, що народилась від твого батька, та вона ж тобі сестра, — не відкриватимеш.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
  • Наготи сестри твого батька не відкриватимеш; вона родичка батька твого.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
  • Наготи сестри матері твоєї не відкриватимеш, бо вона родичка матері твоєї.
  • “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
  • Наготи брата батька твого не відкриватимеш, тобто до жінки його не смієш наближатися: вона тітка тобі.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
  • Наготи невістки твоєї не відкриватимеш: вона жінка сина твого, не відкриватимеш наготи її.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
  • Наготи жінки брата твого не відкриватимеш: це нагота брата твого.
  • “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
  • Наготи молодиці й дочки її не відкриватимеш; дочки в сина її ї дочки в її дочки не братимеш, щоб відкривати наготу її: вони родички твої; це було б кровозмішання.
  • “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • Не братимеш собі жінчиної сестри за жінку як наложницю, щоб із нею мати зносини за життя жінки, відкриваючи її наготу, побіч наготи жінки твоєї за життя її.
  • “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
  • Ні до якої жінки під час її місячної нечистоти не наближатимешся, щоб відкрити наготу її.
  • “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • З жінкою ближнього твого не сходитимешся, щоб не осквернитися з нею.
  • “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
  • Нікого з потомства твого не даси в жертву на вогні Молохові, і не сквернитимеш імени Бога твого: я — Господь!
  • “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • З чоловіком не сходитимешся, як сходишся з жінкою: це гидота.
  • “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
  • Ні з ніякою скотиною не зійдешся, щоб не осквернитися з нею; молодиця нехай не стає перед скотиною, щоб спаруватися: це огида.
  • “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
  • Не скверніться нічим цим; бо тим усім осквернилися народи, що оце виганяю з-перед вас.
  • Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
  • І як осквернилася земля, я покарав її за її провину, й вона виблювала своїх мешканців.
  • But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
  • Ви ж пильнуйте моїх законів і моїх присудів, і не чиніть ніякої з отих гидот, — ні тубільці, ні приходні, що перебувають серед вас;
  • for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
  • усі бо оті гидоти чинили люди цієї землі, що були перед вами, і земля осквернилась.
  • And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • І тим робом земля не виблює вас за те, що скверните її, як виблювала народи, що були перед вами.
  • “ ‘Everyone who does any of these detestable things — such persons must be cut off from their people.
  • Кожен бо, хто допуститься якоїсь із тих гидот, — кожен такий буде викорінений з-поміж людей своїх.
  • Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’ ”
  • Тож допильновуйте моїх заповідей, щоб не виконували якогось з отих мерзенних звичаїв та щоб не осквернились ними: я — Господь, Бог ваш.»

  • ← (Leviticus 17) | (Leviticus 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025