Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 19:9
-
New International Version
“ ‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
-
(en) King James Bible ·
Love Your Neighbor
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. -
(en) New King James Version ·
‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest. -
(en) English Standard Version ·
Love Your Neighbor as Yourself
“When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, neither shall you gather the gleanings after your harvest. -
(en) New American Standard Bible ·
Sundry Laws
‘Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest. -
(en) New Living Translation ·
“When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. -
(en) Darby Bible Translation ·
Love Your Neighbor
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest thou shalt not gather. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли справлятимете жнива на вашій землі, то не дожинатимеш аж до країв поля і не збиратимеш колосся, що попадало. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли справляєте жнива на землї вашій, то не дожинати меш до країв поля твого і не збирай колосся, що попадало. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли ти будеш жати жни́во своєї землі, не докінчуй жати до кра́ю свого поля, а попадалих колосків твого жни́ва не бу́деш збирати; -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли будете жати жниво своєї землі, не докінчуйте жнива свого поля, повністю вижинаючи його, і не визбируй того, що з твого жнива попадає на землю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда вы собираете урожай во время жатвы, не доходите до самой межи своего поля, и если зерно падает на землю, не подбирайте его.