Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 18) | (Leviticus 20) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Various Laws

    The Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Speak to the entire assembly of Israel and say to them: ‘Be holy because I, the Lord your God, am holy.
  • "Скажи всему народу Израиля: Я Господь, Бог ваш! Будьте святы, ибо Я свят!
  • “ ‘Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
  • Каждый из вас должен почитать своих мать и отца и соблюдать особые дни отдыха. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
  • Не поклоняйтесь идолам и не делайте себе литых богов. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
  • Когда вы приносите братскую жертву Господу, делайте это по правилам, чтобы приобрести себе благоволение.
  • It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
  • Вы можете есть её в день жертвоприношения, а также на следующий день; но на третий день вы должны сжечь на огне всё, что осталось от этого жертвоприношения.
  • If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
  • Вы не должны есть ничего, что останется от этого жертвоприношения на третий день, ибо остатки эти нечисты и не будут благоприятны.
  • Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
  • Всякий, делающий это, будет виновен в совершении греха! Ибо он оскверняет святыни, принадлежащие Господу. Этот человек должен быть удалён от своего народа.
  • “ ‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
  • Когда вы собираете урожай во время жатвы, не доходите до самой межи своего поля, и если зерно падает на землю, не подбирайте его.
  • Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
  • Не собирайте виноград в своих виноградниках дочиста и не подбирайте упавшие на землю ягоды. Ибо вы должны оставить это бедным людям и пришельцам в вашей стране. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘Do not steal.
    “ ‘Do not lie.
    “ ‘Do not deceive one another.
  • "Не крадите, не обманывайте людей и не лгите друг другу.
  • “ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
  • Не клянитесь Моим именем, давая ложные обещания. Поступая так, вы бесчестите имя Бога вашего. Я Господь!
  • “ ‘Do not defraud or rob your neighbor.
    “ ‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
  • Не притесняй своего соседа и не грабь его. Не держи у себя плату нанятому работнику всю ночь до утра.
  • “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
  • Не ругай глухого и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Бойся Бога своего. Я Господь!
  • “ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
  • Суди справедливо. Не угождай ни бедным людям, ни важным людям. Будь справедлив, когда судишь ближнего своего.
  • “ ‘Do not go about spreading slander among your people.
    “ ‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • Не ходи повсюду, разнося ложные слухи о других. Не подвергай опасности жизнь твоих ближних. Я Господь!
  • “ ‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • Не имей вражды к твоему брату в сердце своём. Если сосед поступает неправильно, поговори с ним об этом, но прости его!
  • “ ‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • Забудь о том, что люди сделали тебе плохого. Не мсти. Люби ближнего своего, как самого себя. Я Господь!
  • “ ‘Keep my decrees.
    “ ‘Do not mate different kinds of animals.
    “ ‘Do not plant your field with two kinds of seed.
    “ ‘Do not wear clothing woven of two kinds of material.
  • Соблюдай Мои законы. Не своди вместе животных двух разных пород. Не засевай своё поле двумя сортами семян. Не носи одежду, сделанную из двух разных сортов материи.
  • “ ‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment.a Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
  • Если кто имеет половые отношения с женщиной, рабой другого человека, и эта рабыня не была ещё куплена или не получила свободу, их надо наказать, но не предавать смерти, ибо женщина эта не была свободной.
  • The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
  • Мужчина этот должен принести Господу жертву за грех у входа в скинию собрания. Он должен принести барана в жертву за грех.
  • With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
  • Священник сделает всё, что нужно, чтобы очистить этого человека. Священник принесёт барана в жертву за грех, и она будет за грехи, совершённые этим человеком, и он будет прощёны за их совершение.
  • “ ‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden.b For three years you are to consider it forbiddenc; it must not be eaten.
  • В будущем вы придёте в свою страну и посадите там много разных плодовых деревьев. После того, как вы их посадите, вы должны ждать три года, прежде чем сможете есть их плоды.
  • In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord.
  • На четвёртый год все плоды с этих деревьев должны принадлежать Господу; они будут святым приношением для восхваления Господа.
  • But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
  • Затем, на пятый год, вы можете есть фрукты с этого дерева, и оно станет давать вам всё больше и больше плодов. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it.
    “ ‘Do not practice divination or seek omens.
  • Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к волшебству и прочему, чтобы предсказывать будущее.
  • “ ‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
  • Вы не должны подрезать волосы на голове, которые растут с обеих сторон лица, и не должны стричь бороды свои по краям.
  • “ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
  • Не делайте нарезов у себя на теле в память об умерших и не накалывайте на себе татуировку. Я Господь!
  • “ ‘Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
  • Не заставляйте свою дочь заниматься блудом, ибо это только показывает, что вы её не уважаете! Не позволяйте людям в вашей стране блудодействовать и не допускайте, чтобы грех такой процветал в этой стране.
  • “ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
  • Вы не должны работать в Мои особые дни отдыха. Чтите Моё Святилище. Я Господь!
  • “ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
  • Не ходите за советом к волшебникам или к тем, кто вызывает души умерших. Не ходите к ним, ибо они только сделают вас нечистыми. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
  • Почитайте старых людей. Вставайте, когда они входят в комнату. Почитайте Бога своего. Я Господь!
  • “ ‘When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.
  • Не обижайте чужеземцев, живущих в вашей стране!
  • The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.
  • Вы должны относиться к чужеземцам так, как и к своему собственному народу. Любите их, как себя, ибо и вы были когда-то чужеземцами в Египте. Я Господь, Бог ваш!
  • “ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
  • Вы должны быть справедливыми в суде, в мере и измеряя вес.
  • Use honest scales and honest weights, an honest ephahd and an honest hin.e I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.
  • Пусть корзины ваши будут правильного размера, кувшины ваши будут содержать правильное количество жидкости, а весы-показывать правильный вес. Я Господь, Бог ваш! И Я вывел вас из земли Египетской!
  • “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
  • Вы должны помнить все Мои законы и правила и исполнять их. Я Господь!"

  • ← (Leviticus 18) | (Leviticus 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025