Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 2:1
-
New International Version
The Grain Offering
“ ‘When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
-
(en) King James Bible ·
Laws for Grain Offerings
And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: -
(en) New King James Version ·
The Grain Offering
‘When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it. -
(en) English Standard Version ·
Laws for Grain Offerings
“When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it -
(en) New American Standard Bible ·
The Law of Grain Offerings
‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the LORD, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it. -
(en) New Living Translation ·
Procedures for the Grain Offering
“When you present grain as an offering to the LORD, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense, -
(en) Darby Bible Translation ·
Laws for Grain Offerings
And when any one will present an oblation to Jehovah, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense thereon. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесёт пшеничной муки, и вольёт на неё елея, и положит на неё ливана, -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Якщо хтось схоче принести Господеві безкровну офіру, з питльованої муки нехай буде його принос; нехай злиє на нього олії і покладе на нього ладану. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли хто приносити ме Господеві жертву хлїбову, нехай приносить муку пшеничну; і мусить злити на неї олїї, і положити на неї ладану. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли хто принесе́ жертву, жертву хлі́бну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли якась душа приноситиме в дар Господу [хлібну] жертву, то нехай його даром буде питльоване борошно; нехай він поллє на нього олії, покладе на нього ладану — це є [хлібна] жертва — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Если человек жертвует в приношение Господу зерно, то приношение это должно быть из муки тонкого помола, и пусть он нальёт в муку елей и положит в неё ливан.