Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 25:41
-
New International Version
Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
-
(en) King James Bible ·
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. -
(en) New King James Version ·
And then he shall depart from you — he and his children with him — and shall return to his own family. He shall return to the possession of his fathers. -
(en) English Standard Version ·
Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers. -
(en) New American Standard Bible ·
‘He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers. -
(en) New Living Translation ·
At that time he and his children will no longer be obligated to you, and they will return to their clans and go back to the land originally allotted to their ancestors. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. -
(ru) Синодальный перевод ·
а тогда пусть отойдёт он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя своё, и вступит опять во владение отцов своих, -
(ua) Переклад Хоменка ·
а тоді нехай відійде від тебе на волю, сам він і його діти, і нехай повертається до своєї родини, нехай повернеться й до посілости батьків своїх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вийде на волю від тебе й дїти його, та й вернеться до родини своєї, і до батьківщини своєї вернеться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вийде від тебе він та сини його з ним, і ве́рнеться він до роди́ни своєї, і до посілости батьків своїх ве́рнеться він: -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда он со своими детьми уйдет от тебя и вернется к своему роду и владению отцов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А в час звільнення нехай він відійде, — а з ним і його діти, — та повернеться до своєї рідні, повернеться до батьківської посілості. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда он может уйти от тебя. Он может взять своих детей и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков.