Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 25) | (Leviticus 27) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Reward for Obedience

    “ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
  • Не делайте себе кумиров, и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я — Господь, Бог ваш.
  • “ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
  • Субботы Мои соблюдайте и святилище Моё чтите: Я Господь.
  • “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  • Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,
  • I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
  • то Я дам вам дожди в своё время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;
  • Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
  • и молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле вашей безопасно;
  • “ ‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
  • пошлю мир на землю вашу, ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли вашей, и меч не пройдёт по земле вашей;
  • You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
  • и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;
  • Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
  • пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча;
  • “ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
  • призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду твёрд в завете Моём с вами;
  • You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
  • и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;
  • I will put my dwelling placea among you, and I will not abhor you.
  • и поставлю жилище Моё среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
  • I will walk among you and be your God, and you will be my people.
  • и буду ходить среди вас, и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
  • I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
  • Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повёл вас с поднятою головою.
  • Punishment for Disobedience

    “ ‘But if you will not listen to me and carry out all these commands,
  • Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих,
  • and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
  • и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, —
  • then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
  • то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
  • I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
  • обращу лицо Моё на вас, и падёте пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.
  • “ ‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
  • Если и при всём том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши,
  • I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
  • и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, и землю вашу, как медь;
  • Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
  • и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.
  • “ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
  • Если же после сего пойдёте против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:
  • I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
  • пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
  • “ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
  • Если и после сего не исправитесь и пойдёте против Меня,
  • I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
  • то и Я пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
  • And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
  • и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага;
  • When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  • хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.
  • “ ‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
  • Если же и после сего не послушаете Меня и пойдёте против Меня,
  • then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
  • то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,
  • You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;
  • I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodiesb on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
  • разорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами;
  • I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
  • города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших;
  • I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
  • опустошу землю вашу, так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;
  • I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
  • а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
  • Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  • Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения своего; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои;
  • All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
  • во все дни запустения своего будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней.
  • “ ‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
  • Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует,
  • They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
  • и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;
  • You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • и погибнете между народами, и пожрёт вас земля врагов ваших;
  • Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
  • а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут;
  • “ ‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors — their unfaithfulness and their hostility toward me,
  • тогда признаются они в беззаконии своём и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,
  • which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies — then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
  • за что и Я шёл против них и ввёл их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.
  • I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • И Я вспомню завет Мой с Иаковом, и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
  • For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
  • тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за своё беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
  • Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God.
  • и тогда как они будут в земле врагов их, — Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;
  • But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’ ”
  • вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом. Я Господь.
  • These are the decrees, the laws and the regulations that the Lord established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.
  • Вот постановления, и определения, и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, через Моисея.

  • ← (Leviticus 25) | (Leviticus 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025