Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Guilt Offering
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
А се закон про жертву за провину; велика се сьвятощ.
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
На тому місцї, де заколюють жертву всепалення, треба заколювати жертву за провину; і крові з неї треба набризкати на жертівник з усїх боків.
All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
І ввесь жир треба приносити від неї, курдюк і жир, що вкриває тельбухи.
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
І обидві нирки, й жир, що на них, що на боках, і сальник, що на печінцї: з нирками треба віддїляти його.
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.
І воскурить їх сьвященник на жертівнику як огняну жертву Господеві: се жертва за провину.
Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
Увесь музький пол у сьвященників їсти ме її; на сьвятому місцї треба їсти її: се велика сьвятощ.
Як про жертву за гріх, так і про жертву за провину закон один. Котрий сьвященник покутує нею гріх, тому вона буде.
The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
І котрий сьвященник приносити ме чию жертву всепалення, кожа з усепалення, що принесе він, буде йому, сьвященникові.
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
І всякий хлїбний дар, що спечено в печі, й усе зготовлене в горшку і пряжене на сковородї: сьвященникові, що його приносить, йому воно буде.
and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
І всякий хлїбний дар, змішаний з олїєю або сухий, про всї сини Аронові буде, як про одного так і про другого.
The Fellowship Offering
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
А се закон про жертву мирну, що приносять Господеві:
“ ‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
Коли як подяку приносить її хто, так треба принести з жертвою подячною коржі прісні, замішані на олїї, та ладки прісні, помащені олїєю, і муку пшеничну, замішану на олїї: балабушки политі олїєю.
Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
Опріч коржів з квашеного хлїба приносити мусить свій дар, вкупі з своєю жертвою подячною мирною.
They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
І приносити мусить він одно з усього того дару як жертвоприношеннє Господеві; се буде сьвященникові, що бризкає кров мирної жертви, йому воно буде.
The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
І мясиво з жертви подячної, мирної, його треба їсти в день приносин; не зоставить нїчого до ранку з його.
“ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
А коли приніс його буде обітниця чи добровільна жертва, так того ж дня треба їсти його, а останок треба завтрішнього дня поїсти;
Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
Що ж останеться з мясива жертви на третїй день, треба спалити на огнї.
If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
А коли їсти муть мясиво з жертви мирної на третїй день, не прийметься вона і нї за що поставиться тому, хто принїс її: гидота буде; і душа, що їла її, візьме на себе гріх.
“ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
Мясива ж того, до котрого доторкнеться що нечистого, не треба їсти, на огнї нехай згорить воно. Що ж до чистого мясива, то кожен чистий може їсти його.
But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
А душа, що з'їла мясива від жертви мирної, що буде Господеві, і бувши сама нечистою, викорениться душа та зміж людей своїх.
І коли душа доторкнеться до чого нечистого, до нечистоти людської, чи до нечистої скотини, чи до нечистої огиди, та й попоїсть мясива з жертви мирної, ся душа викорениться зміж людей своїх.
“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
Промов до синів Ізрайлевих і скажи: Нїякого туку товарини, чи з овечок і кіз, не їсти мете.
The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
Тук із стерва і тук з того, що зьвір роздере, можна вам брати на потріб в усякій роботї, а їсти зовсїм вам не можна.
Всяка бо душа, що їсть тук із скотини, котру приносять в огняну жертву Господеві, викорениться зміж людей своїх.
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
І нїякої крові не їсти мете по всїх осадах ваших, чи з птаства чи із скотини.
Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
Всяка душа, що попоїсть якої крові, тая душа викорениться зміж людей своїх.
“Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the Lord is to bring part of it as their sacrifice to the Lord.
Промов до синів Ізрайлевих і скажи: Хто приносить жертву мирну свою, мусить подати Господеві свій дар від жертви мирної своєї.
With their own hands they are to present the food offering to the Lord; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.
Рука його подасть огняну жертву Господеві; тук з погруддєм мусить подати: погруддє, щоб принести його як жертву гойдану перед Господом.
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
І воскурить сьвященник тук на жертівнику, а погруддє буде Аронові й синам його.
You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
А лопатку праву вашої жертви мирної оддавати мете як дар гойданий сьвященникові.
The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
Которий зміж синів Аронових приносить кров із мирної жертви і тук, тому буде лопатка права як пай.
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’ ”
Погруддє бо гойданої жертви і лопатку жертвоприношення взяв я у синів Ізрайлевих від мирних жертов їх, та й оддав їх Аронові сьвященникові і синам його як вічну пайку їх від синів Ізрайлевих.
This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
Се пай мировання Аронові і пай мировання синам його від огняних жертов Господнїх, призначений їм з того дня, як допущено їх сьвященниками до служби Господеві,
On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
Котрого заповідав Господь синам Ізрайлевим давати їм того дня, як помазано їх: Установа віковічня в роди ваші.
These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
Се закон про жертву огняну, хлїбну і про жертву за гріх і про жертву за провину, і про жертву благальну і жертву мирну,