Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Ordination of Aaron and His Sons

    The Lord said to Moses,
  • І рече Господь Мойсейові:
  • “Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering,a the two rams and the basket containing bread made without yeast,
  • Возьми Арона й синів його з ним і шати і миро і бичка на жертву за гріх і два барани і кошик опрісноків,
  • and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
  • І збери всю громаду до входу в соборний намет.
  • Moses did as the Lord commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.
  • І вчинив Мойсей, як заповідав йому Господь, і зібралась громада до входу соборного намету.
  • Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • І промовив Мойсей до громади: Ось що заповідав Господь учинити.
  • Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • І велїв Мойсей приближитись Аронові і синам його, та й пообливав їх водою.
  • He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
  • І надїв на його хитон, і підперезав його поясом, і окрив його верхньою ризою, і накинув на його оплїчника та й підперезав його мережаною крайкою наплїчника і підвязав на йому оплїчника;
  • He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • І повісив на його нагрудника і положив на нагруднику урім і тумім.
  • Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
  • І наложив кедар на голову йому, і причіпив до кедара, з переду його, золоту бляху, сьвяту диядему, так як заповідав Господь Мойсейові.
  • Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • І взяв Мойсей мира, і помазав храмину і все, що було в нїй, і осьвятив її.
  • He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
  • І бризнув на жертівника сїм раз і помазав жертівника і всю посудину його.
  • He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • І злив мира на голову Аронові, та й помазав його, щоб осьвятити його.
  • Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the Lord commanded Moses.
  • І казав Мойсей приступити синам Ароновим, і повдягав їх у хитони, і попідперізував їх поясами, і понакладав на них клобуки: як заповідав Господь Мойсейові.
  • He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • І привів бичка, що на жертву за гріх; і положили Арон і сини його руки свої на голову бичка, жертви за гріх.
  • Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
  • І заколов його, і взяв Мойсей крові, і положив на роги жертівника з усїх боків пучкою своєю, і розгрішив жертівника; а кров вилив до стояла жертівника і осьвятив його, відправивши покуту за його.
  • Moses also took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
  • І взяв увесь жир, що на тельбухах, і сальник на печінцї, й обидві нирки, і жир їх, і воскурив все те Мойсей на жертівнику.
  • But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • Бичка же і шкіру його і мясиво його і кал його попалив на вогнї за табором; як заповідав Господь Мойсейові.
  • He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • І привів ще барана на огняну жертву; і положили Арон і сини його руки свої на голову барана.
  • Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
  • І заколов його, і побризкав Мойсей крові на жертівника з усїх боків.
  • He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
  • А барана подїлив на частки, і воскурив Мойсей голову і частки й жир; а тельбухи і ноги виполоскав у водї.
  • He washed the internal organs and the legs with water and burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord, as the Lord commanded Moses.
  • І пустив Мойсей димом усього барана на жертівнику: се було жертвопаленнє про любі пахощі, огняна жертва Господеві, як заповідав Господь Мойсейові.
  • He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • І привів барана другого, барана посьвятного, і положили Арон і сини його руки на голову барана.
  • Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  • І заколов його, і взяв Мойсей крові та й положив на пучку правого вуха Аронові, і на великий палець руки його правої, і на великий палець ноги його правої.
  • Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
  • І казав приступити синам Ароновим, і положив Мойсей крові на пучку в ушах їх правих, і на великий палець рук їх правих, і на великий палець ніг їх, і набризкав Мойсей крові на жертівника з усїх боків.
  • After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
  • І взяв жир і курдюк і ввесь жир, що на тельбухах і сальник на печінцї, й обидві нирки і жир їх, і лопатку праву.
  • And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
  • А з кошика опрісноків, що стояли перед Господом, узяв одного опріснока і одного коржа хлїба олїйного та й одну ладку, і положив на масні куснї і на праву лопатку;
  • He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • І передав усе разом на руки Аронові і на руки синам його, і принїс гойдану жертву перед Господом.
  • Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • І взяв те Мойсей з рук їх та й пустив з димом на жертівнику всепалення: була се жертва посьвятна на любі пахощі, огняна жертва Господеві.
  • Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the Lord as a wave offering, as the Lord commanded Moses.
  • І взяв Мойсей погруддє і принїс жертву гойдану перед Господом; була се частка Мойсейова від посьвятного барана, як повелїв Господь Мойсейові.
  • Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
  • І взяв Мойсей оливи до помазання та крові, що була на жертівнику, і покропив Арона, одїж його і одїж синів його з ним, і осьвятив Арона і одїж його, і синів його і одїж синів його з ним.
  • Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’
  • І рече Мойсей Аронові й синам його: Зваріть мясиво коло входу в соборний намет і з'їжте його там із хлїбом, що в кошику для жертви посьвятної, як я велїв, казавши: Арон і сини його їсти муть.
  • Then burn up the rest of the meat and the bread.
  • Останок же з мясива і тук мусите спалити вогнем.
  • Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
  • Від входу ж у соборний намет не відходити мете сїм день, аж поки не скінчаться днї жертви посьвятної: бо сїм день буде він висьвячувати вас.
  • What has been done today was commanded by the Lord to make atonement for you.
  • Як чинив сьогодні, заповідав Господь чинити, щоб відбути покуту за вас.
  • You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
  • І жити мете коло входу в соборний намет і день і ніч сїм діб, і пильнувати мете заповідї Господнї, щоб не померти вам; так бо наказано менї.
  • So Aaron and his sons did everything the Lord commanded through Moses.
  • І вчинили Арон і сини його все, що заповідав Господь через Мойсейя.

  • ← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025