Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
This is what the Lord says:
“For three sins of Moab,
even for four, I will not relent.
Because he burned to ashes
the bones of Edom’s king,
“For three sins of Moab,
even for four, I will not relent.
Because he burned to ashes
the bones of Edom’s king,
Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Моа́ва й за чотири цього не прощу́: за те, що спалив на вапно́ кості едо́мського царя!
І пошлю́ Я огонь на Моава, і пожере́ він пала́ти Керіййоту, і загине Моав серед га́ласу, серед кри́ку, при голосі ро́га.
I will destroy her ruler
and kill all her officials with him,”
says the Lord.
and kill all her officials with him,”
says the Lord.
І витну суддю́ з-серед нього, а з ним позабиваю князі́в його всіх, говорить Госпо́дь.
Так говорить Госпо́дь: За три про́гріхи Юди й за чотири цього́ не прощу́: за те, що повідкида́ли Господній Зако́н, і постано́в Його не стерегли́, і що на манівці́ їх звели́ їхні лжебо́ги, за якими пішли їхні батьки́.
I will send fire on Judah
that will consume the fortresses of Jerusalem.”
that will consume the fortresses of Jerusalem.”
І пошлю́ Я на Юду огонь, — і пожере́ він пала́ти Єрусалиму!
Judgment on Israel
This is what the Lord says:
“For three sins of Israel,
even for four, I will not relent.
They sell the innocent for silver,
and the needy for a pair of sandals.
This is what the Lord says:
“For three sins of Israel,
even for four, I will not relent.
They sell the innocent for silver,
and the needy for a pair of sandals.
Так говорить Господь: За три пере́ступи Ізраїлеві й за чотири цього́ не прощу́: за те, що за срі́бло вони продають справедливого, а за чоботи — вбогого!
They trample on the heads of the poor
as on the dust of the ground
and deny justice to the oppressed.
Father and son use the same girl
and so profane my holy name.
as on the dust of the ground
and deny justice to the oppressed.
Father and son use the same girl
and so profane my holy name.
Вони то́пчуть у зе́мному по́росі го́лову бідних, а доро́гу суми́рних викри́влюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Йме́ння знева́жити.
They lie down beside every altar
on garments taken in pledge.
In the house of their god
they drink wine taken as fines.
on garments taken in pledge.
In the house of their god
they drink wine taken as fines.
І вони стелять одіж заста́влену, щоб півлежати при кожному же́ртівнику, і п'ють в домі Бога свого вино від пока́раних.
“Yet I destroyed the Amorites before them,
though they were tall as the cedars
and strong as the oaks.
I destroyed their fruit above
and their roots below.
though they were tall as the cedars
and strong as the oaks.
I destroyed their fruit above
and their roots below.
І Я вигубив був з-перед них Аморе́я, що його височі́нь, як високий той кедр, і він міцни́й, як дуб. Та Я плід його знищив згори́, а здо́лу — корі́ння його.
I brought you up out of Egypt
and led you forty years in the wilderness
to give you the land of the Amorites.
and led you forty years in the wilderness
to give you the land of the Amorites.
А вас Я був вивів із кра́ю єгипетського, і сорок років прова́див пустинею вас, щоб ви край аморе́йський успадкува́ли.
“I also raised up prophets from among your children
and Nazirites from among your youths.
Is this not true, people of Israel?”
declares the Lord.
and Nazirites from among your youths.
Is this not true, people of Israel?”
declares the Lord.
І пророків Я збу́джував з ваших синів, а з ваших юнці́в назоре́їв. Хіба ж то не так, сино́ве Ізраїлеві? говорить Госпо́дь.
“But you made the Nazirites drink wine
and commanded the prophets not to prophesy.
and commanded the prophets not to prophesy.
А ви назоре́їв пої́ли вином, а пророкам наказували й говорили: „Не пророку́йте!“
“Now then, I will crush you
as a cart crushes when loaded with grain.
as a cart crushes when loaded with grain.
Отож Я поти́сну на вас, як тисне снопа́ми напо́внений віз, —
The swift will not escape,
the strong will not muster their strength,
and the warrior will not save his life.
the strong will not muster their strength,
and the warrior will not save his life.
і згине й в мото́рного вте́ча, і поту́жний не втримає сили своєї, а ли́цар свого життя не врятує.
The archer will not stand his ground,
the fleet-footed soldier will not get away,
and the horseman will not save his life.
the fleet-footed soldier will not get away,
and the horseman will not save his life.
І не всто́їть із лука стріле́ць, і своїми ногами прудки́й не втече́, і верхіве́ць не врятує свого життя.