Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 4) | (Amos 6) →

New International Version

Новый русский перевод

  • A Lament and Call to Repentance

    Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
  • Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
  • “Fallen is Virgin Israel,
    never to rise again,
    deserted in her own land,
    with no one to lift her up.”
  • — Пала дева Израиль,
    не встать ей больше;
    брошена в своей же земле,
    и некому ее поднять.

  • This is what the Sovereign Lord says to Israel:
    “Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
    your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.”
  • Так говорит Владыка Господь:

    — У израильского города,
    выступающего на войну с тысячей воинов,
    останется только сотня;
    у города, выступающего с сотней,
    останется лишь десяток.

  • This is what the Lord says to Israel:
    “Seek me and live;
  • Так Господь говорит дому Израиля:

    — Взыщите Меня и живите;

  • do not seek Bethel,
    do not go to Gilgal,
    do not journey to Beersheba.
    For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.a
  • не ищите Вефиля,
    не ходите в Гилгал
    и не отправляйтесь в Вирсавию.
    Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
    а Вефиль обратится во зло.34

  • Seek the Lord and live,
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;
    it will devour them,
    and Bethel will have no one to quench it.
  • Взыщите Господа и живите
    иначе Он пронесется через дом Иосифа35 как огонь;
    огонь будет все пожирать
    и в Вефиле некому будет его погасить.

  • There are those who turn justice into bitterness
    and cast righteousness to the ground.
  • Вы, превращающие суд в горечь
    и швыряющие праведность на землю.

  • He who made the Pleiades and Orion,
    who turns midnight into dawn
    and darkens day into night,
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land —
    the Lord is his name.
  • (Он создал Плеяды и созвездие Орион,
    Он обращает глубокую тьму в зарю
    и делает день черным, как ночь,
    призывает воды морские
    и разливает их по лицу земли;
    Господь Его имя;

  • With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.
  • гибель внезапно наводит Он на твердыню
    и разрушает укрепленный город),

  • There are those who hate the one who upholds justice in court
    and detest the one who tells the truth.
  • вы ненавидите обличающего в суде36
    и презираете говорящего истину.

  • You levy a straw tax on the poor
    and impose a tax on their grain.
    Therefore, though you have built stone mansions,
    you will not live in them;
    though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.
  • За то, что вы топчете бедного
    и вынуждаете его отдавать вам зерно,
    вы выстроите дома из тесаных камней —
    но вам в них не жить;
    вы насадите пышные виноградники —
    но вам не пить их вина.

  • For I know how many are your offenses
    and how great your sins.
    There are those who oppress the innocent and take bribes
    and deprive the poor of justice in the courts.
  • Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
    и как велики ваши грехи.
    Вы притесняете праведного, берете взятки
    и лишаете бедных справедливости в судах.

  • Therefore the prudent keep quiet in such times,
    for the times are evil.
  • Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
    ведь эти времена злые.

  • Seek good, not evil,
    that you may live.
    Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
  • Ищите добро, а не зло,
    чтобы вам жить.
    Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
    как вы и говорите.

  • Hate evil, love good;
    maintain justice in the courts.
    Perhaps the Lord God Almighty will have mercy
    on the remnant of Joseph.
  • Ненавидьте зло, любите добро,
    утверждайте в судах правосудие.
    Может быть, Господь, Бог Сил,
    смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.

  • Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:
    “There will be wailing in all the streets
    and cries of anguish in every public square.
    The farmers will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил:

    — На всех улицах будет плач
    и на каждой площади — вопли.
    Земледельцев позовут плакать
    и плакальщиков — рыдать.

  • There will be wailing in all the vineyards,
    for I will pass through your midst,”says the Lord.
  • Во всех виноградниках будет плач,
    потому что Я пройду среди вас, —
    говорит Господь.

  • The Day of the Lord

    Woe to you who long
    for the day of the Lord!
    Why do you long for the day of the Lord?
    That day will be darkness, not light.
  • Горе вам, желающим дня Господа!
    Зачем вам этот день Господа?
    День тот не светом будет, а тьмой.

  • It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,
    as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.
  • Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
    попался в лапы к медведю,
    или как если бы кто, укрывшись в своем доме
    и оперевшись рукой о стену,
    был ужален змеей.

  • Will not the day of the Lord be darkness, not light —
    pitch-dark, without a ray of brightness?
  • Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, —
    мраком, без проблеска света?

  • “I hate, I despise your religious festivals;
    your assemblies are a stench to me.
  • — Ненавижу, презираю ваши праздники;
    собраний ваших не выношу.

  • Even though you bring me burnt offerings and grain offerings,
    I will not accept them.
    Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.
  • Пусть вы и приносите Мне всесожжения
    и хлебные приношения —
    Я не приму их.
    Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения —
    Я их не одобрю.

  • Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.
  • Удали от Меня шум песен своих!
    Я не стану слушать мелодию твоих арф.

  • But let justice roll on like a river,
    righteousness like a never-failing stream!
  • Но пусть правосудие течет как река,
    праведность — как непересыхающий поток!

  • “Did you bring me sacrifices and offerings
    forty years in the wilderness, people of Israel?
  • Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
    в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?

  • You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,
    the star of your godb
    which you made for yourselves.
  • Вы взяли с собой вашего царя,
    идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога,37
    которых вы сделали для себя.

  • Therefore I will send you into exile beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.
  • Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, —
    говорит Господь, Чье имя Бог Сил.


  • ← (Amos 4) | (Amos 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025