Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 4) | (Amos 6) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Lament and Call to Repentance

    Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
  • Народ Израиля, слушай песню, которую Я возношу против тебя. Это траурная песнь о доме Израиля:
  • “Fallen is Virgin Israel,
    never to rise again,
    deserted in her own land,
    with no one to lift her up.”
  • Дева Израиля упала, и больше уже не встаёт, брошена в пыли лежать и некому поднять её.
  • This is what the Sovereign Lord says to Israel:
    “Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
    your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.”
  • Так говорит Господь Бог: "Военачальники, которые выступили из города с тысячей воинов, вернутся назад только с одной сотней, а те, кто выйдет с сотней, вернутся с десятком".
  • This is what the Lord says to Israel:
    “Seek me and live;
  • Так говорит Господь дому Израилеву: "Ищите Меня и будете жить;
  • do not seek Bethel,
    do not go to Gilgal,
    do not journey to Beersheba.
    For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.a
  • не ищите Вефиля, не ходите в Галгал и не ездите в Вирсавию. Ибо Галгал непременно отправится в изгнание, а Вефиль обратится в ничто.
  • Seek the Lord and live,
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;
    it will devour them,
    and Bethel will have no one to quench it.
  • Ищите Господа и живите, или Он пронесётся сквозь дом Иосифов, как огонь, который пожрёт Вефиль, и некому будет погасить его.
  • There are those who turn justice into bitterness
    and cast righteousness to the ground.
  • Вы, кто обратил правосудие в горечь и поверг правду наземь!
  • He who made the Pleiades and Orion,
    who turns midnight into dawn
    and darkens day into night,
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land —
    the Lord is his name.
  • Кто создал созвездия Плеяды и Ореон? Кто обращает тьму в ясное утро, а день делает тёмным, как ночь? Кто призывает морские воды и разливает их по лицу земли? Господь — имя Его!
  • With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.
  • Он приносит разрушение и превращает укреплённый город в руины".
  • There are those who hate the one who upholds justice in court
    and detest the one who tells the truth.
  • Вы ненавидите того, кто обличает в суде, и презираете того, кто говорит правду.
  • You levy a straw tax on the poor
    and impose a tax on their grain.
    Therefore, though you have built stone mansions,
    you will not live in them;
    though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.
  • За то, что вы попираете бедняка и вынуждаете его отдавать вам зерно, вы не будете жить в каменных домах, хотя и построили их, и не будете пить вино из прекрасных виноградников, хотя и взрастили их.
  • For I know how many are your offenses
    and how great your sins.
    There are those who oppress the innocent and take bribes
    and deprive the poor of justice in the courts.
  • Ибо знаю Я, как многочисленны ваши преступления и как тяжки ваши грехи. Вы обижаете правого и берёте взятки, вы лишаете бедняка правосудия в судах.
  • Therefore the prudent keep quiet in such times,
    for the times are evil.
  • Поэтому разумный человек хранит молчание в это время, ибо это — злое время.
  • Seek good, not evil,
    that you may live.
    Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
  • Вы говорите, что с вами Бог. Поэтому творите добро, а не зло, тогда будете жить, и Господь, Бог Всемогущий, воистину будет с вами.
  • Hate evil, love good;
    maintain justice in the courts.
    Perhaps the Lord God Almighty will have mercy
    on the remnant of Joseph.
  • Возненавидьте зло, любите добро, восстановите правосудие. Может быть, Господь, Бог Всемогущий, сжалится над тем, что осталось от Иосифа.
  • Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:
    “There will be wailing in all the streets
    and cries of anguish in every public square.
    The farmers will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
  • Вот почему Господь, Бог Всемогущий, говорит: "Будет плач на всех улицах и стоны на площадях. Земледельцы будут сетовать, а плакальщицы плакать.
  • There will be wailing in all the vineyards,
    for I will pass through your midst,”says the Lord.
  • Во всех виноградниках будет стоять плач, ибо Я пройду и накажу вас". Так говорит Господь.
  • The Day of the Lord

    Woe to you who long
    for the day of the Lord!
    Why do you long for the day of the Lord?
    That day will be darkness, not light.
  • Некоторые из вас ожидают дня суда Господнего? Зачем нужен вам этот день? Этот день Господний принесёт тьму, а не свет!
  • It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,
    as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.
  • Вы будете, как человек, который спасается от льва и попадает в лапы медведю! Вы будете, как человек, который приходит под укрытие дома, опирается рукой на стену, и его жалит змея.
  • Will not the day of the Lord be darkness, not light —
    pitch-dark, without a ray of brightness?
  • Особый день Господа будет днём печали, а не радости, днём мрака, а не света, днём тьмы без проблеска света.
  • “I hate, I despise your religious festivals;
    your assemblies are a stench to me.
  • "Я ненавижу, презираю и не принимаю ваши религиозные праздники, Я не выношу ваши сборища!
  • Even though you bring me burnt offerings and grain offerings,
    I will not accept them.
    Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.
  • Хотя вы и приносите Мне жертвы и хлебные приношения, — Я не приму их. Даже если вы принесёте благодарственные приношения, — не будет у Меня к ним никакого уважения.
  • Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.
  • Уходите отсюда со своими шумными песнями! Я не стану слушать звуки ваших гусель.
  • But let justice roll on like a river,
    righteousness like a never-failing stream!
  • Но пусть справедливость катится, как река, а добро — как никогда не высыхающий поток!
  • “Did you bring me sacrifices and offerings
    forty years in the wilderness, people of Israel?
  • Израиль, ты сорок лет приносил Мне жертвы и приношения в пустыне.
  • You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,
    the star of your godb
    which you made for yourselves.
  • Но вы также носили и идолов: изваяния Сакуса, вашего царя, и Каивана. Вы сделали себе эту звезду для вашего бога, которого вы создали для себя!
  • Therefore I will send you into exile beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.
  • За всё это Я отошлю вас в изгнание, за Дамаск". Так говорит Господь, и имя Ему — Всемогущий Бог.

  • ← (Amos 4) | (Amos 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025