Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 2) | (Micah 4) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Leaders and Prophets Rebuked

    Then I said,
    “Listen, you leaders of Jacob,
    you rulers of Israel.
    Should you not embrace justice,
  • І я сказав: — Слухайте ж, голови Якова й князі дому Ізраїля! Чи ж не належиться вам знати справедливість, —
  • you who hate good and love evil;
    who tear the skin from my people
    and the flesh from their bones;
  • вам, що ненавидите добро й любите зло; вам, що здираєте з них шкіру й тіло з костей їхніх,
  • who eat my people’s flesh,
    strip off their skin
    and break their bones in pieces;
    who chop them up like meat for the pan,
    like flesh for the pot?”
  • і що їсте народу мого тіло й лупите з них шкіру та ламаєте їхні кості й кришите їх, наче в горщику, немов у казані м'ясо?
  • Then they will cry out to the Lord,
    but he will not answer them.
    At that time he will hide his face from them
    because of the evil they have done.
  • Тоді до Господа будуть взивати, та він не відповість їм; обличчя своє на той час від них сховає, тим, що лихі їхні вчинки.
  • This is what the Lord says:
    “As for the prophets
    who lead my people astray,
    they proclaim ‘peace’
    if they have something to eat,
    but prepare to wage war against anyone
    who refuses to feed them.
  • Так говорить Господь проти пророків, що його народ обманюють, що, поки мають що зубами гризти, мир віщують, а тим, хто не дає їм у рот нічого, війну проголошують.
  • Therefore night will come over you, without visions,
    and darkness, without divination.
    The sun will set for the prophets,
    and the day will go dark for them.
  • Тому ніч буде вам замість видіння, і темрява — замість вгадування. Сонце зайде над пророками, і день над ними потемніє.
  • The seers will be ashamed
    and the diviners disgraced.
    They will all cover their faces
    because there is no answer from God.”
  • І тоді засоромляться видющі, і застидаються ворожбити; усі вони покриють собі губи, бо не буде від Бога відповіді.
  • But as for me, I am filled with power,
    with the Spirit of the Lord,
    and with justice and might,
    to declare to Jacob his transgression,
    to Israel his sin.
  • Я ж повний сили, духу Господнього, і справедливости й потуги, щоб виповісти Яковові його переступ та Ізраїлеві гріх його.
  • Hear this, you leaders of Jacob,
    you rulers of Israel,
    who despise justice
    and distort all that is right;
  • Слухайте ж, голови дому Якова й князі дому Ізраїля! Ви, що бридитеся справедливістю і викривляєте усе праве;
  • who build Zion with bloodshed,
    and Jerusalem with wickedness.
  • ви, що будуєте Сіон кров'ю, Єрусалим — злочином.
  • Her leaders judge for a bribe,
    her priests teach for a price,
    and her prophets tell fortunes for money.
    Yet they look for the Lord’s support and say,
    “Is not the Lord among us?
    No disaster will come upon us.”
  • Проводирі його судять за гостинці, його священики вчать за плату, пророки його вгадують за гроші, та ще й на Господа здаються, кажучи: «Хіба Господь посеред нас не пробуває? На нас біда не прийде!»
  • Therefore because of you,
    Zion will be plowed like a field,
    Jerusalem will become a heap of rubble,
    the temple hill a mound overgrown with thickets.
  • Тому то, через вас, Сіон буде розораний, як поле, а Єрусалим стане звалищем, гора ж, де храм, — горою, вкритою лісом.

  • ← (Micah 2) | (Micah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025