Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 3) | (Micah 5) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Mountain of the Lord

    In the last days
    the mountain of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
    it will be exalted above the hills,
    and peoples will stream to it.
  • В последние дни

    гора дома Господня станет
    высочайшею среди гор;
    вознесется она над холмами,
    и устремятся к ней народы.

  • Many nations will come and say,
    “Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the temple of the God of Jacob.
    He will teach us his ways,
    so that we may walk in his paths.”
    The law will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
  • Многие народы пойдут и скажут:

    «Идем, поднимемся на Господню гору,
    к дому Бога Иакова.
    Он научит нас Своим путям,
    и мы будем ходить по Его тропам».
    Ведь из Сиона выйдет Закон,
    и слово Господне — из Иерусалима.

  • He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.
    They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.
    Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war anymore.
  • Он рассудит меж многими народами,
    разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях.
    Перекуют они мечи на плуги
    и копья — на серпы.
    Не поднимет народ на народ меча,
    и не будут больше учиться войне.

  • Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,
    and no one will make them afraid,
    for the Lord Almighty has spoken.
  • Каждый будет сидеть под своей виноградной лозой
    и под своим инжиром,
    и некого им будет бояться,
    потому что так сказал Господь Сил.

  • All the nations may walk
    in the name of their gods,
    but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.
  • Пусть все народы живут во имя своих богов,
    а мы будем ходить во имя Господа,
    нашего Бога, во веки и веки.

  • The Lord’s Plan

    “In that day,” declares the Lord,
    “I will gather the lame;
    I will assemble the exiles
    and those I have brought to grief.
  • — В тот день, — возвещает Господь, —

    Я созову хромых,
    Я соберу изгнанников
    с теми, кого заставил горевать.

  • I will make the lame my remnant,
    those driven away a strong nation.
    The Lord will rule over them in Mount Zion
    from that day and forever.
  • Я сделаю хромых уцелевшими,
    а изгнанников — сильным народом.
    Господь будет править ими с горы Сион,
    с того дня и вовек.

  • As for you, watchtower of the flock,
    strongholda of Daughter Zion,
    the former dominion will be restored to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.”
  • Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона,
    к тебе возвратится прежняя власть;
    царская власть придет к дочери Иерусалима.

  • Why do you now cry aloud —
    have you no kingb?
    Has your rulerc perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?
  • Что же ты теперь заходишься криком,
    разве нет у тебя царя?
    Разве погиб твой советник,
    что муки схватили тебя, точно женщину при родах?

  • Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
    for now you must leave the city
    to camp in the open field.
    You will go to Babylon;
    there you will be rescued.
    There the Lord will redeem you
    out of the hand of your enemies.
  • Мечись и стони, дочь Сиона,
    как женщина при родах,
    ведь теперь ты покинешь город
    и в поле разобьешь лагерь.
    Ты уйдешь в Вавилон;
    там ты будешь избавлена,
    там Господь тебя выкупит
    из рук твоих врагов.

  • But now many nations
    are gathered against you.
    They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat over Zion!”
  • А сейчас много народов
    против тебя собралось.
    Говорят: «Пусть будет она осквернена!
    Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»

  • But they do not know
    the thoughts of the Lord;
    they do not understand his plan,
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Но они не знают Господних мыслей,
    не понимают Его замысла,
    что собрал Он их, как снопы на гумно.

  • “Rise and thresh, Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
    I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”
    You will devote their ill-gotten gains to the Lord,
    their wealth to the Lord of all the earth.
  • — Поднимайся и молоти, дочь Сиона;
    Я сделаю рог твой железным,
    бронзовыми — копыта,21
    и сокрушишь ты много народов.
    Господу посвятишь22 их имущество,
    их богатства — Владыке всей земли.


  • ← (Micah 3) | (Micah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025