Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
English Standard Version
The Lord’s Case Against Israel
Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
The Indictment of the Lord
Hear what the Lord says:
Arise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
Hear what the Lord says:
Arise, plead your case before the mountains,
and let the hills hear your voice.
“Hear, you mountains, the Lord’s accusation;
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
Hear, you mountains, the indictment of the Lord,
and you enduring foundations of the earth,
for the Lord has an indictment against his people,
and he will contend with Israel.
and you enduring foundations of the earth,
for the Lord has an indictment against his people,
and he will contend with Israel.
“My people, what have I done to you?
How have I burdened you? Answer me.
How have I burdened you? Answer me.
“O my people, what have I done to you?
How have I wearied you? Answer me!
How have I wearied you? Answer me!
I brought you up out of Egypt
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
For I brought you up from the land of Egypt
and redeemed you from the house of slavery,
and I sent before you Moses,
Aaron, and Miriam.
and redeemed you from the house of slavery,
and I sent before you Moses,
Aaron, and Miriam.
My people, remember
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
O my people, remember what Balak king of Moab devised,
and what Balaam the son of Beor answered him,
and what happened from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
and what Balaam the son of Beor answered him,
and what happened from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
With what shall I come before the Lord
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
What Does the Lord Require?
“With what shall I come before the Lord,
and bow myself before God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
“With what shall I come before the Lord,
and bow myself before God on high?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
Shall I acquit someone with dishonest scales,
with a bag of false weights?
with a bag of false weights?
Shall I acquit the man with wicked scales
and with a bag of deceitful weights?
and with a bag of deceitful weights?
Your rich people are violent;
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
Therefore I strike you with a grievous blow,
making you desolate because of your sins.
making you desolate because of your sins.
You shall eat, but not be satisfied,
and there shall be hunger within you;
you shall put away, but not preserve,
and what you preserve I will give to the sword.
and there shall be hunger within you;
you shall put away, but not preserve,
and what you preserve I will give to the sword.
You will plant but not harvest;
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
You shall sow, but not reap;
you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
you shall tread grapes, but not drink wine.
you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil;
you shall tread grapes, but not drink wine.