Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 7) | (Nahum 2) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Пророцтво про Ниневію. Книга видива Наумового, з Елкосу.
  • The Lord’s Anger Against Nineveh

    The Lord is a jealous and avenging God;
    the Lord takes vengeance and is filled with wrath.
    The Lord takes vengeance on his foes
    and vents his wrath against his enemies.
  • Бог ревнивий у помстї; Господь повен помсти й страшний в досадї: мститься Господь на ворогах своїх, і не щадить супротивників своїх.
  • The Lord is slow to anger but great in power;
    the Lord will not leave the guilty unpunished.
    His way is in the whirlwind and the storm,
    and clouds are the dust of his feet.
  • Хоч і довготерпеливий Господь і великий в могутностї, та не зоставляє й без кари; в хуртовинї і в бурі прихід Господень, а хмари — се порох ізпід ніг його.
  • He rebukes the sea and dries it up;
    he makes all the rivers run dry.
    Bashan and Carmel wither
    and the blossoms of Lebanon fade.
  • Погрозить морю, а воно й висохне й усї ріки посякнуть, і Базан і Кармель з Ливаном у цьвітї повянуть.
  • The mountains quake before him
    and the hills melt away.
    The earth trembles at his presence,
    the world and all who live in it.
  • Перед ним тремтять гори й горби тануть, і земля хитається перед лицем його, весь круг земний і все, що живе на нїй.
  • Who can withstand his indignation?
    Who can endure his fierce anger?
    His wrath is poured out like fire;
    the rocks are shattered before him.
  • Хто встоїть перед невдоволеннєм його? Хто здержить поломє гнїву його? Огнем розливається гнїв його; скелї розпадаються перед ним.
  • The Lord is good,
    a refuge in times of trouble.
    He cares for those who trust in him,
  • Благ Господь, — захист у смутку, та й знає тих, що надїються на його.
  • but with an overwhelming flood
    he will make an end of Nineveh;
    he will pursue his foes into the realm of darkness.
  • Але він потопньою водою розібє до підвалин Ниневію; і за ворогами його поженеться темрява.
  • Whatever they plot against the Lord
    he will bringa to an end;
    trouble will not come a second time.
  • Що ви задумали проти Господа? Він довершить пагубу, й лихо вже не повториться.
  • They will be entangled among thorns
    and drunk from their wine;
    they will be consumed like dry stubble.b
  • Хоч, мов той терен, сплетуться вони, проміж себе, та бенкетувати муть аж до пяна, — будуть вони пожерті до нащаду, як суха солома.
  • From you, Nineveh, has one come forth
    who plots evil against the Lord
    and devises wicked plans.
  • У тобі родився той, що задумав зло проти Господа, зложивши раду безбожну:
  • This is what the Lord says:
    “Although they have allies and are numerous,
    they will be destroyed and pass away.
    Although I have afflicted you, Judah,
    I will afflict you no more.
  • Та Господь так говорить: Хоч вони безпечні і їх без лїку, та вони будуть висїчені та й зникнуть; а тебе, хоч я тяжко придавив, більше не придавлю.
  • Now I will break their yoke from your neck
    and tear your shackles away.”
  • Тепер же я поторощу ярмо його, що на тобі лежить, і розірву окови твої.
  • The Lord has given a command concerning you, Nineveh:
    “You will have no descendants to bear your name.
    I will destroy the images and idols
    that are in the temple of your gods.
    I will prepare your grave,
    for you are vile.”
  • А про тебе (Ассуре), Господь так постановив: не буде вже насїння-потомства з твоїм імям; із храму бога твого викореню ідоли й боввани, а тобі приготую в ньому гріб, бо тебе я відкину.
  • Look, there on the mountains,
    the feet of one who brings good news,
    who proclaims peace!
    Celebrate your festivals, Judah,
    and fulfill your vows.
    No more will the wicked invade you;
    they will be completely destroyed.c
  • Ось, на горах бачу стопи посла з доброю вістю, що сповіщає мир: Сьвяткуй, Юдо, твої сьвята; спевняй обіти твої, бо вже не буде переходити по тобі безбожник: він вигиб до нащадку.

  • ← (Micah 7) | (Nahum 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025