Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Habakkuk 2:13
-
New International Version
Has not the Lord Almighty determined
that the people’s labor is only fuel for the fire,
that the nations exhaust themselves for nothing?
-
(en) King James Bible ·
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? -
(en) English Standard Version ·
Behold, is it not from the Lord of hosts
that peoples labor merely for fire,
and nations weary themselves for nothing? -
(en) New American Standard Bible ·
“Is it not indeed from the LORD of hosts
That peoples toil for fire,
And nations grow weary for nothing? -
(en) New Living Translation ·
Has not the LORD of Heaven’s Armies promised
that the wealth of nations will turn to ashes?
They work so hard,
but all in vain! -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves in vain? -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба ж то не від Господа сил, що народи для вогню працюють, що люди трудяться надармо? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та ось що прийде від Господа Саваота: Ті люде працюють на поживу огню, племена мучаться надармо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ж оце не від Господа Саваота, що народи тру́дяться для огню́, і му́чаться люди на ма́рність? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве не Господь Сил решил,
что труды людей — лишь пища для огня,
что народы изнуряют себя напрасно? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи не це в Господа Вседержителя? І численні народи пропали у вогні, і численні народи знемоглися. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построили эти люди. Вся их работа будет напрасной.