Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Judah and Jerusalem Judged Along With the Nations
    Judah Summoned to Repent

    Gather together, gather yourselves together,
    you shameful nation,
  • Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,
  • before the decree takes effect
    and that day passes like windblown chaff,
    before the Lord’s fierce anger
    comes upon you,
    before the day of the Lord’s wrath
    comes upon you.
  • доколе не пришло определение — день пролетит как мякина — доколе не пришёл на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
  • Seek the Lord, all you humble of the land,
    you who do what he commands.
    Seek righteousness, seek humility;
    perhaps you will be sheltered
    on the day of the Lord’s anger.
  • Взыщите Господа, все смиренные земли, исполняющие законы Его; взыщите правду, взыщите смиренномудрие; может быть, вы укроетесь в день гнева Господня.
  • Philistia

    Gaza will be abandoned
    and Ashkelon left in ruins.
    At midday Ashdod will be emptied
    and Ekron uprooted.
  • Ибо Газа будет покинута, и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня, и Екрон искоренится.
  • Woe to you who live by the sea,
    you Kerethite people;
    the word of the Lord is against you,
    Canaan, land of the Philistines.
    He says, “I will destroy you,
    and none will be left.”
  • Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, —
  • The land by the sea will become pastures
    having wells for shepherds
    and pens for flocks.
  • и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.
  • That land will belong
    to the remnant of the people of Judah;
    there they will find pasture.
    In the evening they will lie down
    in the houses of Ashkelon.
    The Lord their God will care for them;
    he will restore their fortunes.a
  • И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их.
  • Moab and Ammon

    “I have heard the insults of Moab
    and the taunts of the Ammonites,
    who insulted my people
    and made threats against their land.
  • Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его.
  • Therefore, as surely as I live,”
    declares the Lord Almighty,
    the God of Israel,
    “surely Moab will become like Sodom,
    the Ammonites like Gomorrah —
    a place of weeds and salt pits,
    a wasteland forever.
    The remnant of my people will plunder them;
    the survivors of my nation will inherit their land.”
  • Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмёт их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие.
  • This is what they will get in return for their pride,
    for insulting and mocking
    the people of the Lord Almighty.
  • Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.
  • The Lord will be awesome to them
    when he destroys all the gods of the earth.
    Distant nations will bow down to him,
    all of them in their own lands.
  • Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
  • Cush

    “You Cushites,b too,
    will be slain by my sword.”
  • И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим.
  • Assyria

    He will stretch out his hand against the north
    and destroy Assyria,
    leaving Nineveh utterly desolate
    and dry as the desert.
  • И прострёт Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
  • Flocks and herds will lie down there,
    creatures of every kind.
    The desert owl and the screech owl
    will roost on her columns.
    Their hooting will echo through the windows,
    rubble will fill the doorways,
    the beams of cedar will be exposed.
  • и покоиться будут среди неё стада и всякого рода животные; пеликан и ёж будут ночевать в резных украшениях её; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки.
  • This is the city of revelry
    that lived in safety.
    She said to herself,
    “I am the one! And there is none besides me.”
    What a ruin she has become,
    a lair for wild beasts!
    All who pass by her scoff
    and shake their fists.
  • Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своём: «я, и нет иного, кроме меня». Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнёт рукою.

  • ← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025