Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Judah and Jerusalem Judged Along With the Nations
Judah Summoned to Repent
Gather together, gather yourselves together,
you shameful nation,
Judah Summoned to Repent
Gather together, gather yourselves together,
you shameful nation,
Посоро́мтеся та застида́йтесь, наро́де без сорому,
before the decree takes effect
and that day passes like windblown chaff,
before the Lord’s fierce anger
comes upon you,
before the day of the Lord’s wrath
comes upon you.
and that day passes like windblown chaff,
before the Lord’s fierce anger
comes upon you,
before the day of the Lord’s wrath
comes upon you.
поки наро́диться устано́влене, — мине день, як поло́ва! — поки не при́йде на вас лютість гніву Господнього, поки не прийде на вас день Господнього гніву!
Seek the Lord, all you humble of the land,
you who do what he commands.
Seek righteousness, seek humility;
perhaps you will be sheltered
on the day of the Lord’s anger.
you who do what he commands.
Seek righteousness, seek humility;
perhaps you will be sheltered
on the day of the Lord’s anger.
Шукайте Господа, всі покі́рні землі, хто вико́нує право Його! Шукайте правди, шукайте смире́ння, — може будете схо́вані ви в день Господнього гніву!
Philistia
Gaza will be abandoned
and Ashkelon left in ruins.
At midday Ashdod will be emptied
and Ekron uprooted.
Gaza will be abandoned
and Ashkelon left in ruins.
At midday Ashdod will be emptied
and Ekron uprooted.
Бо поки́нута буде Азза́, а Ашкело́н онусто́шенням стане, Ашдо́д — опівдня́ його виженуть, а Екро́н буде ви́рваний.
Woe to you who live by the sea,
you Kerethite people;
the word of the Lord is against you,
Canaan, land of the Philistines.
He says, “I will destroy you,
and none will be left.”
you Kerethite people;
the word of the Lord is against you,
Canaan, land of the Philistines.
He says, “I will destroy you,
and none will be left.”
Горе мешка́нцям довкі́лля морсько́го, наро́дові критському! Слово Господнє на вас, ханане́ї, кра́ю филисти́млян, — Я тебе вигублю так, що не буде мешка́нця!
The land by the sea will become pastures
having wells for shepherds
and pens for flocks.
having wells for shepherds
and pens for flocks.
І бу́де довкі́лля морське́ пасови́щами, по́вними ям пастухів та коша́р для отари,
і буде оце побере́жжя останкові дому Юдиного, на них пасти бу́дуть, у дома́х Ашкело́ну вве́чорі бу́дуть лягати, бо їх відві́дає Господь, їхній Бог, і Він їхню долю приве́рне.
Moab and Ammon
“I have heard the insults of Moab
and the taunts of the Ammonites,
who insulted my people
and made threats against their land.
“I have heard the insults of Moab
and the taunts of the Ammonites,
who insulted my people
and made threats against their land.
Чув Я га́ньбу Моавову й обра́зи Аммо́нових синів, які обража́ли наро́д Мій і чвани́лися над границею їхньою.
Therefore, as surely as I live,”
declares the Lord Almighty,
the God of Israel,
“surely Moab will become like Sodom,
the Ammonites like Gomorrah —
a place of weeds and salt pits,
a wasteland forever.
The remnant of my people will plunder them;
the survivors of my nation will inherit their land.”
declares the Lord Almighty,
the God of Israel,
“surely Moab will become like Sodom,
the Ammonites like Gomorrah —
a place of weeds and salt pits,
a wasteland forever.
The remnant of my people will plunder them;
the survivors of my nation will inherit their land.”
Тому́ — як живий Я! — говорить Госпо́дь Савао́т, Бог Ізраїлів, — стане Моа́в як Содо́м, а Аммонові сини — як Гомо́рра: землею терни́ни, і солончако́м, і навіки спусто́шенням! Пограбує їх решта наро́ду Мого, а за́лишок люду Мого́ їх пося́де.
This is what they will get in return for their pride,
for insulting and mocking
the people of the Lord Almighty.
for insulting and mocking
the people of the Lord Almighty.
Оце їм за їхню пиху́, бо вони ображали й чвани́лися проти наро́ду Господа Саваота.
The Lord will be awesome to them
when he destroys all the gods of the earth.
Distant nations will bow down to him,
all of them in their own lands.
when he destroys all the gods of the earth.
Distant nations will bow down to him,
all of them in their own lands.
Господь бу́де грізни́й проти них, бо Він знищить всіх бо́гів землі, і вклоня́тися будуть Йому кожен з місця свого́, усі острови́ тих народів.
Також ви, етіо́пляни, побиті мечем Моїм бу́дете.
Assyria
He will stretch out his hand against the north
and destroy Assyria,
leaving Nineveh utterly desolate
and dry as the desert.
He will stretch out his hand against the north
and destroy Assyria,
leaving Nineveh utterly desolate
and dry as the desert.
І на пі́вніч простя́гне Він руку Свою́, та й погубить Ашшу́ра, і Ніневі́ю учинить спусто́шенням, суходо́лом, мов ту пустелю.
Flocks and herds will lie down there,
creatures of every kind.
The desert owl and the screech owl
will roost on her columns.
Their hooting will echo through the windows,
rubble will fill the doorways,
the beams of cedar will be exposed.
creatures of every kind.
The desert owl and the screech owl
will roost on her columns.
Their hooting will echo through the windows,
rubble will fill the doorways,
the beams of cedar will be exposed.
І будуть лежати серед неї стада́, усяка польова́ звіри́на, і пеліка́н, і їжа́к будуть ночувати на мисте́цьких прикра́сах її, сова бу́де кричати в вікні́, на поро́зі воро́на, бо відде́рто кедри́ну його́.
This is the city of revelry
that lived in safety.
She said to herself,
“I am the one! And there is none besides me.”
What a ruin she has become,
a lair for wild beasts!
All who pass by her scoff
and shake their fists.
that lived in safety.
She said to herself,
“I am the one! And there is none besides me.”
What a ruin she has become,
a lair for wild beasts!
All who pass by her scoff
and shake their fists.
Оце оте радісне місто, що безпечно живе, що говорить у серці своє́му: „Я, — і немає вже більше ніко́го!“ Як стало воно опусто́шенням, лего́вищем для звірини́! Кожен, хто буде прохо́дить повз нього, засви́ще, своєю рукою махне́!