Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judah and Jerusalem Judged Along With the Nations
    Judah Summoned to Repent

    Gather together, gather yourselves together,
    you shameful nation,
  • Бесстыжие люди, измените свою жизнь,
  • before the decree takes effect
    and that day passes like windblown chaff,
    before the Lord’s fierce anger
    comes upon you,
    before the day of the Lord’s wrath
    comes upon you.
  • чтобы не стать вам сухим цветком, увядающим в жаркий день. Вы будете подобны этому цветку, когда Господь покажет вам Свой пламенный гнев. Так измените же свою жизнь, пока Господь не обрушил на вас Свой яростный гнев!
  • Seek the Lord, all you humble of the land,
    you who do what he commands.
    Seek righteousness, seek humility;
    perhaps you will be sheltered
    on the day of the Lord’s anger.
  • А все вы, смиренные люди, соблюдающие Его учения, стремитесь к Господу! Учитесь делать добро и быть смиренными; может быть, тогда вы спасётесь в день гнева Господнего.
  • Philistia

    Gaza will be abandoned
    and Ashkelon left in ruins.
    At midday Ashdod will be emptied
    and Ekron uprooted.
  • Все покинут Газу, и Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон!
  • Woe to you who live by the sea,
    you Kerethite people;
    the word of the Lord is against you,
    Canaan, land of the Philistines.
    He says, “I will destroy you,
    and none will be left.”
  • Вы, народ критский, живущий у моря, эти слова Господа и для вас. Хананеи, земля Филистимская, вы будете уничтожены, и никого там не останется!
  • The land by the sea will become pastures
    having wells for shepherds
    and pens for flocks.
  • Ваша страна у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов с их овцами.
  • That land will belong
    to the remnant of the people of Judah;
    there they will find pasture.
    In the evening they will lie down
    in the houses of Ashkelon.
    The Lord their God will care for them;
    he will restore their fortunes.a
  • И тогда эта земля будет принадлежать тем из дома Иуды, кому удалось выжить. Господь их не забудет. Они — узники на чужбине, но Господь приведёт их назад, и их стада будут пастись на этих пастбищах, а по вечерам они будут лежать в опустевших домах Аскалона.
  • Moab and Ammon

    “I have heard the insults of Moab
    and the taunts of the Ammonites,
    who insulted my people
    and made threats against their land.
  • Господь говорит: "Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран.
  • Therefore, as surely as I live,”
    declares the Lord Almighty,
    the God of Israel,
    “surely Moab will become like Sodom,
    the Ammonites like Gomorrah —
    a place of weeds and salt pits,
    a wasteland forever.
    The remnant of my people will plunder them;
    the survivors of my nation will inherit their land.”
  • Поэтому, так же верно, как то, что Я жив, Моав и народ Аммона будут уничтожены, как Содом и Гоморра. Я — Господь Всемогущий, Бог Израиля, и Я обещаю, что эти страны будут разрушены навсегда и порастут сорняками. Их земля будет покрыта солью, как Мёртвое Море, и остаток Моего народа унаследует её и всё, что на ней".
  • This is what they will get in return for their pride,
    for insulting and mocking
    the people of the Lord Almighty.
  • Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.
  • The Lord will be awesome to them
    when he destroys all the gods of the earth.
    Distant nations will bow down to him,
    all of them in their own lands.
  • И устрашатся они Господа, ибо разрушит Он их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу.
  • Cush

    “You Cushites,b too,
    will be slain by my sword.”
  • И вы, народ Эфиопии! Вы тоже будете убиты мечом Господа.
  • Assyria

    He will stretch out his hand against the north
    and destroy Assyria,
    leaving Nineveh utterly desolate
    and dry as the desert.
  • И обернётся Господь на север и накажет Ассирию. Он разрушит Ниневию, и будет город этот, как вымершая сухая пустыня.
  • Flocks and herds will lie down there,
    creatures of every kind.
    The desert owl and the screech owl
    will roost on her columns.
    Their hooting will echo through the windows,
    rubble will fill the doorways,
    the beams of cedar will be exposed.
  • И жить в этом разрушенном городе будут только овцы и дикие животные, а на уцелевших столбах будут сидеть совы и вороны. Их крики будут раздаваться в окнах. Вороны будут сидеть на порогах домов, а в пустых домах будут сидеть чёрные птицы.
  • This is the city of revelry
    that lived in safety.
    She said to herself,
    “I am the one! And there is none besides me.”
    What a ruin she has become,
    a lair for wild beasts!
    All who pass by her scoff
    and shake their fists.
  • Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности. Они думают, что Ниневия — лучшее место в мире, но разрушен будет город их! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.

  • ← (Zephaniah 1) | (Zephaniah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025