Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Haggai 2:12
-
New International Version
If someone carries consecrated meat in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?’ ”
The priests answered, “No.”
-
(en) King James Bible ·
If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No. -
(en) New King James Version ·
“If one carries holy meat in the fold of his garment, and with the edge he touches bread or stew, wine or oil, or any food, will it become holy?” ’ ”
Then the priests answered and said, “No.” -
(en) English Standard Version ·
‘If someone carries holy meat in the fold of his garment and touches with his fold bread or stew or wine or oil or any kind of food, does it become holy?’” The priests answered and said, “No.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘If a man carries holy meat in the fold of his garment, and touches bread with this fold, or cooked food, wine, oil, or any other food, will it become holy?’” And the priests answered, “No.” -
(en) New Living Translation ·
‘If one of you is carrying some meat from a holy sacrifice in his robes and his robe happens to brush against some bread or stew, wine or olive oil, or any other kind of food, will it also become holy?’”
The priests replied, “No.” -
(en) Darby Bible Translation ·
If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any food -- shall it become holy? And the priests answered and said, No. -
(ru) Синодальный перевод ·
если бы кто нёс освящённое мясо в поле одежды своей и полою своею коснулся хлеба, или чего-либо варёного, или вина, или елея, или какой-нибудь пищи: сделается ли это священным? И отвечали священники и сказали: нет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якби хтось ніс у полі одежі посвячене м'ясо й доторкнувсь полою до хліба чи до вина, чи до олії, чи до якоїнебудь їжі — чи воно освятиться?» Священики у відповідь сказали: «Ні!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли б хто в полї одежини своєї та нїс посьвячене мясиво та й доторкнувся полою до хлїба, чи до чого вареного, чи до вина або олїї, чи до якої небудь їжі, то чи воно через те осьвятиться? І відказали сьвященники: Нї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось несе хтось освячене м'ясо в полі́ своєї оде́жі, і доторкне́ться поло́ю своєю до хліба, чи до потра́ви, чи до вина, чи до оливи, чи до якої пожи́ви, — чи стане те освя́ченим? І священики відповіли́ та й сказали: „Ні!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
если кто-то несет посвященное мясо в поле одежды и прикоснется ею к хлебу, похлебке, вину, маслу или другой еде, освятится ли эта еда?
Священники ответили:
— Нет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо людина візьме святе м’ясо на край свого одягу і доторкнеться краєм його одягу до хліба чи печеного, чи вина, чи олії, чи всякої їжі, чи воно освятиться? І священики відповіли, кажучи: Ні! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек нёс освящённое мясо в поле своей одежды и прикоснулся к хлебу или к варёной пище, вину или маслу, сделается ли всё это священным?" И священники ответили: "Нет".