Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 6) | (Zechariah 8) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Justice and Mercy, Not Fasting

    In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
  • Четвертого року царя Дарія надійшло слово Господнє до Захарії, на четвертий день дев'ятого місяця Кіслева,
  • The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the Lord
  • коли Бетел-Сарецер і Регем-Мелех та його люди послали умилостивити обличчя Господнє
  • by asking the priests of the house of the Lord Almighty and the prophets, “Should I mourn and fast in the fifth month, as I have done for so many years?”
  • і спитати священиків, що при храмі Господа сил, і пророків: «Чи маю плакати й постити п'ятого місяця так, як я чинив оце вже стільки років?»
  • Then the word of the Lord Almighty came to me:
  • І надійшло таке слово Господа сил до мене:
  • “Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, was it really for me that you fasted?
  • «Скажи всьому народові в краю й священикам: Коли ви постили й плакали п'ятого й сьомого місяця — оцих сімдесят років, — чи ж то ви справді для мене постили?
  • And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
  • Або коли ви їсте та п'єте, чи то ж не ви їсте і не ви п'єте?
  • Are these not the words the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?’ ”
  • Чи ж ви не мали б були слухатися слів, що Господь проголосив був через перших пророків, коли Єрусалим був заселений і процвітав із своїми містами навкруги, і коли Негев і Шефела були заселені?»
  • And the word of the Lord came again to Zechariah:
  • І надійшло таке слово Господнє до Захарії:
  • “This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
  • «Так говорить Господь сил: Судіть судом правдивим і чиніть любов та милосердя кожен до свого брата.
  • Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’
  • Вдову й сироту, приходня й бідного не утискайте та зла у вашім серці не мисліте на брата свого.
  • “But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and covered their ears.
  • Але вони не хотіли вважати і, збунтувавшись, відвернулися від мене й затулили собі вуха, щоб не чути.
  • They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the Lord Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the Lord Almighty was very angry.
  • Вони зробили своє серце твердим, як алмаз, щоб не слухатися закону й слів, що Господь сил послав був духом своїм через перших пророків. За те ж і був великий гнів від Господа сил.
  • “ ‘When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the Lord Almighty.
  • І сталось: коли він кликав, і вони не слухали, так і вони взиватимуть, і я не слухатиму — говорить Господь сил.
  • ‘I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land they left behind them was so desolate that no one traveled through it. This is how they made the pleasant land desolate.’ ”
  • Я їх порозкидаю бурею проміж усі народи, яких вони не знали, і край їхній по них запустіє так, що ніхто не буде проходити і не буде повертатись, бо вони з милого краю зробили пустиню.»

  • ← (Zechariah 6) | (Zechariah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025