Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
English Standard Version
and on Hamath too, which borders on it,
and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
and on Hamath also, which borders on it,
Tyre and Sidon, though they are very wise.
Tyre and Sidon, though they are very wise.
Tyre has built herself a stronghold;
she has heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.
she has heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.
Tyre has built herself a rampart
and heaped up silver like dust,
and fine gold like the mud of the streets.
and heaped up silver like dust,
and fine gold like the mud of the streets.
But the Lord will take away her possessions
and destroy her power on the sea,
and she will be consumed by fire.
and destroy her power on the sea,
and she will be consumed by fire.
But behold, the Lord will strip her of her possessions
and strike down her power on the sea,
and she shall be devoured by fire.
and strike down her power on the sea,
and she shall be devoured by fire.
Ashkelon will see it and fear;
Gaza will writhe in agony,
and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
and Ashkelon will be deserted.
Gaza will writhe in agony,
and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
and Ashkelon will be deserted.
Ashkelon shall see it, and be afraid;
Gaza too, and shall writhe in anguish;
Ekron also, because its hopes are confounded.
The king shall perish from Gaza;
Ashkelon shall be uninhabited;
Gaza too, and shall writhe in anguish;
Ekron also, because its hopes are confounded.
The king shall perish from Gaza;
Ashkelon shall be uninhabited;
A mongrel people will occupy Ashdod,
and I will put an end to the pride of the Philistines.
and I will put an end to the pride of the Philistines.
I will take the blood from their mouths,
the forbidden food from between their teeth.
Those who are left will belong to our God
and become a clan in Judah,
and Ekron will be like the Jebusites.
the forbidden food from between their teeth.
Those who are left will belong to our God
and become a clan in Judah,
and Ekron will be like the Jebusites.
I will take away its blood from its mouth,
and its abominations from between its teeth;
it too shall be a remnant for our God;
it shall be like a clan in Judah,
and Ekron shall be like the Jebusites.
and its abominations from between its teeth;
it too shall be a remnant for our God;
it shall be like a clan in Judah,
and Ekron shall be like the Jebusites.
But I will encamp at my temple
to guard it against marauding forces.
Never again will an oppressor overrun my people,
for now I am keeping watch.
to guard it against marauding forces.
Never again will an oppressor overrun my people,
for now I am keeping watch.
Then I will encamp at my house as a guard,
so that none shall march to and fro;
no oppressor shall again march over them,
for now I see with my own eyes.
so that none shall march to and fro;
no oppressor shall again march over them,
for now I see with my own eyes.
The Coming of Zion’s King
Rejoice greatly, Daughter Zion!
Shout, Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,
righteous and victorious,
lowly and riding on a donkey,
on a colt, the foal of a donkey.
Rejoice greatly, Daughter Zion!
Shout, Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,
righteous and victorious,
lowly and riding on a donkey,
on a colt, the foal of a donkey.
The Coming King of Zion
Rejoice greatly, O daughter of Zion!
Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Behold, your king is coming to you;
righteous and having salvation is he,
humble and mounted on a donkey,
on a colt, the foal of a donkey.
Rejoice greatly, O daughter of Zion!
Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Behold, your king is coming to you;
righteous and having salvation is he,
humble and mounted on a donkey,
on a colt, the foal of a donkey.
As for you, because of the blood of my covenant with you,
I will free your prisoners from the waterless pit.
I will free your prisoners from the waterless pit.
As for you also, because of the blood of my covenant with you,
I will set your prisoners free from the waterless pit.
I will set your prisoners free from the waterless pit.
Return to your fortress, you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice as much to you.
even now I announce that I will restore twice as much to you.
Return to your stronghold, O prisoners of hope;
today I declare that I will restore to you double.
today I declare that I will restore to you double.
I will bend Judah as I bend my bow
and fill it with Ephraim.
I will rouse your sons, Zion,
against your sons, Greece,
and make you like a warrior’s sword.
and fill it with Ephraim.
I will rouse your sons, Zion,
against your sons, Greece,
and make you like a warrior’s sword.
For I have bent Judah as my bow;
I have made Ephraim its arrow.
I will stir up your sons, O Zion,
against your sons, O Greece,
and wield you like a warrior’s sword.
I have made Ephraim its arrow.
I will stir up your sons, O Zion,
against your sons, O Greece,
and wield you like a warrior’s sword.
The Lord Will Appear
Then the Lord will appear over them;
his arrow will flash like lightning.
The Sovereign Lord will sound the trumpet;
he will march in the storms of the south,
Then the Lord will appear over them;
his arrow will flash like lightning.
The Sovereign Lord will sound the trumpet;
he will march in the storms of the south,
The Lord Will Save His People
Then the Lord will appear over them,
and his arrow will go forth like lightning;
the Lord God will sound the trumpet
and will march forth in the whirlwinds of the south.
Then the Lord will appear over them,
and his arrow will go forth like lightning;
the Lord God will sound the trumpet
and will march forth in the whirlwinds of the south.
The Lord of hosts will protect them,
and they shall devour, and tread down the sling stones,
and they shall drink and roar as if drunk with wine,
and be full like a bowl,
drenched like the corners of the altar.
and they shall devour, and tread down the sling stones,
and they shall drink and roar as if drunk with wine,
and be full like a bowl,
drenched like the corners of the altar.
The Lord their God will save his people on that day
as a shepherd saves his flock.
They will sparkle in his land
like jewels in a crown.
as a shepherd saves his flock.
They will sparkle in his land
like jewels in a crown.
On that day the Lord their God will save them,
as the flock of his people;
for like the jewels of a crown
they shall shine on his land.
as the flock of his people;
for like the jewels of a crown
they shall shine on his land.