Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Census

    The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  • І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:
  • “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.
  • You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
  • Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,
  • One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.
  • These are the names of the men who are to assist you:
    from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  • І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.
  • from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
  • Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.
  • from Judah, Nahshon son of Amminadab;
  • Від Юди: Наазон Аминадабенко;
  • from Issachar, Nethanel son of Zuar;
  • Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;
  • from Zebulun, Eliab son of Helon;
  • Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;
  • from the sons of Joseph:
    from Ephraim, Elishama son of Ammihud;
    from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
  • Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;
  • from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
  • Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;
  • from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
  • Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;
  • from Asher, Pagiel son of Okran;
  • Від Азера: Пагіїль Окраненко;
  • from Gad, Eliasaph son of Deuel;
  • Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;
  • from Naphtali, Ahira son of Enan.”
  • Від Нафталїя: Агира Енаненко:
  • These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  • Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.
  • Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
  • І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.
  • and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
  • І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;
  • as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
  • Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.
  • From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  • І було синів Рубена, первеньця Ізрайлевого: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, по головах їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх, що ставали до війська,
  • The number from the tribe of Reuben was 46,500.
  • Перелїчених з поколїння Рубенового, сорок шість тисяч і пятьсот.
  • From the descendants of Simeon:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  • Синів Симеонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх що ставали до війська,
  • The number from the tribe of Simeon was 59,300.
  • Перелїчених з поколїння Симеонового, пятьдесять девять тисяч і триста.
  • From the descendants of Gad:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Гадових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Gad was 45,650.
  • Перелїчених з колїна Гадового, сорок шість тисяч шістьсот і пятьдесять.
  • From the descendants of Judah:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Юдиних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Judah was 74,600.
  • Перелїчених з поколїння Юдиного, сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • From the descendants of Issachar:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Іссахарових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Issachar was 54,400.
  • Перелїчених з поколїння Іссахарового, пятьдесять чотири тисячі і чотириста.
  • From the descendants of Zebulun:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Зебулонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двяйцяти років і старше, що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
  • Перелїчено з поколїння Зебулонового, пятьдесять сїм тисяч і чотириста.
  • From the sons of Joseph:
    From the descendants of Ephraim:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Йосифових: Синів Ефраїмових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
  • Перелїчено з поколїння Єфраїмового, сорок тисяч і пятьсот.
  • From the descendants of Manasseh:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Манассеїних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  • Перелїчено з поколїння Манассеїнового, трийцять дві тисячі і двістї.
  • From the descendants of Benjamin:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Беняминових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
  • Перелїчених з поколїння Беняминового, трийцять пять тисяч і чотири ста.
  • From the descendants of Dan:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Данових: Поколїння їх по родинам їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Dan was 62,700.
  • Перелїчених з поколїння Данового, шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • From the descendants of Asher:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Ассерових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Asher was 41,500.
  • Перелїчених з поколїння Ассерового, сорок одна тисяча і пятьсот.
  • From the descendants of Naphtali:
    All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • Синів Нафталїєвих: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
  • Перелїчених з поколїння Нафталїєвого, пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
  • Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.
  • All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.
  • Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.
  • The total number was 603,550.
  • І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
  • Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.
  • The Lord had said to Moses:
  • Сказав бо Господь Мойсейові:
  • “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
  • Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,
  • Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law — over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
  • А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.
  • Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
  • І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.
  • The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
  • І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.
  • The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
  • Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.
  • The Israelites did all this just as the Lord commanded Moses.
  • І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.

  • ← (Leviticus 27) | (Numbers 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025