Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Exploring Canaan
The Lord said to Moses,
The Lord said to Moses,
Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.
“Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
Господь сказал Моисею:
So at the Lord’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
— Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю израильтянам. Из каждого их рода пошли по одному вождю.
These are their names:
from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
Моисей послал их из пустыни Паран, как повелел Господь. Все они были вождями израильтян.
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
Вот их имена:
из рода Рувима — Шаммуа, сын Заккура;
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
из рода Завулона — Гаддиил, сын Соди;
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
из рода Иосифа (через Манассию) — Гаддий, сын Суси;
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
из рода Гада — Геуил, сын Махи.
When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
Таковы имена тех, кого Моисей послал разведать землю. (Раньше Моисей дал Осии, сыну Навину, имя Иисус.)
See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
Посылая их разведать Ханаан, Моисей сказал:
— Идите через Негев в нагорья.
— Идите через Негев в нагорья.
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
Посмотрите, что это за земля и что за народ живет там, силен он или слаб, мал или велик?
How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
Какова земля, на которой он живет, хорошая или плохая? В каких городах он живет: без стен они или укреплены?
So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата.35
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака.36 (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
Придя в долину Эшкол,37 они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли ее на шесте. Еще они взяли гранатов и инжира.
At the end of forty days they returned from exploring the land.
Это место было названо долиной Эшкол из-за грозди, которую срезали там израильтяне.
Report on the Exploration
They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
Через сорок дней они вернулись из разведки.
They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
Они вернулись к Моисею, Аарону и обществу израильскому в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
Они сказали Моисею:
— Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
— Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
Но народ, который живет там, силен, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи — в нагорьях, а хананеи — у моря и по Иордану.
But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал:
— Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.
— Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.
And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
Но те, кто ходил с ним, сказали:
— Мы не можем напасть на этот народ — он сильнее нас.
— Мы не можем напасть на этот народ — он сильнее нас.
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря:
— Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
— Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.