Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 15:21
-
New International Version
Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.
-
(en) King James Bible ·
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. -
(en) New King James Version ·
Of the first of your ground meal you shall give to the Lord a heave offering throughout your generations. -
(en) English Standard Version ·
Some of the first of your dough you shall give to the Lord as a contribution throughout your generations. -
(en) New American Standard Bible ·
‘From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. -
(en) New Living Translation ·
Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour. -
(en) Darby Bible Translation ·
Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations. -
(ru) Синодальный перевод ·
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Від першого вашого тіста даватимете Господеві дар возношення у майбутніх поколіннях ваших. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Від первого тїста вашого мусите давати Господеві жертву возношення в роди ваші. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від поча́тку діж ваших дасте Господе́ві прино́шення, — постанова для ваших поколінь! -
(ru) Новый русский перевод ·
Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях». -
(ua) Переклад Турконяка ·
перший виріб з вашого тіста. І даватимете Господу окремий дар у ваших родах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Это правило вечное, отдавайте часть этого теста в дар Господу.