Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 21:17
-
New International Version
Then Israel sang this song:
“Spring up, O well!
Sing about it,
-
(en) King James Bible ·
Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it: -
(en) New King James Version ·
Then Israel sang this song:
“Spring up, O well!
All of you sing to it — -
(en) English Standard Version ·
Then Israel sang this song:
“Spring up, O well! — Sing to it! — -
(en) New American Standard Bible ·
Then Israel sang this song:
“Spring up, O well! Sing to it! -
(en) New Living Translation ·
There the Israelites sang this song:
“Spring up, O well!
Yes, sing its praises! -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Israel sang this song, Rise up, well! sing unto it: -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді то Ізраїль заспівав таку пісню: Угору вода з криниці, приспівуйте їй. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Засьпівав тодї Ізраїль оцю пісню: У гору вода з колодязя! Сьпівайте про його! Колодязь той самі князї копали, дуки з народу, і сам законодавець жезлом пробивали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді заспівав був Ізраїль цю пісню: „Піднесися, крини́це, співайте про неї! -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Израиль пел эту песню:«Наполняйся, колодец!
Пойте о нем,60 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді заспівав Ізраїль ось цю пісню біля Криниці: Починайте співати про неї! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда израильский народ запел песню: "Наполнись водой, колодец! Воспойте его!