Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
— Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
— Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе.
И он ушел на голую вершину.
— Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
— Вернись к Валаку и передай ему это.
“Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the eastern mountains.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
come, denounce Israel.’
— Из Арама привел меня Валак,
царь Моава — от гор восточных:
«Приди, прокляни мне Иакова;
приди, обреки Израиль на погибель».
those whom God has not cursed?
How can I denounce
those whom the Lord has not denounced?
Как мне проклясть тех,
кого Бог не проклял?
Как на гибель обречь тех,
кого Бог не обрек?
from the heights I view them.
I see a people who live apart
and do not consider themselves one of the nations.
Со скальных вершин я на них смотрю,
с холмов я на них взираю.
Вижу народ, который отдельно живет
и не считает себя одним из народов.
or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,
and may my final end be like theirs!”
Кто же сочтет потомков Иакова —
их столько, сколько пылинок на земле, —
или четвертую часть Израиля?
Пусть я умру смертью праведных,
и пусть будет кончина моя, как у них!
— Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
— Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь?
Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
— Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
— Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
— Вернись к Валаку и передай ему это.
— Что сказал Господь?
“Arise, Balak, and listen;
hear me, son of Zippor.
— Валак, соберись и слушай;
сын Циппора, внимай мне.
not a human being, that he should change his mind.
Does he speak and then not act?
Does he promise and not fulfill?
Бог — не человек, чтобы лгать,
и не смертный, чтобы передумывать.
Неужели скажет Он и не сделает,
пообещает и не исполнит?
he has blessed, and I cannot change it.
Я получил повеление благословлять;
благословляет Он — я не могу отменить.
Не видно несчастья68 в Иакове,
не заметно беды в Израиле.
С ними Господь, их Бог,
провозглашенный ими Царем.
they have the strength of a wild ox.
Из Египта их вывел Бог;
сила их — сила дикого быка.
Нет колдовства на Иакова,
нет ворожбы на Израиля.69
Станут теперь говорить об Иакове
и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»
they rouse themselves like a lion
that does not rest till it devours its prey
and drinks the blood of its victims.”
Как львица встает народ;
как лев поднимается!
Не успокоится он, пока не пожрет добычу
и кровью жертв не напьется.
— Не проклинай их и не благословляй!
— Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь?
Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
— Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
— Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.