Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness.
  • Валаам же побачив, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, тож не пішов він уже, як перед тим, назустріч віщуванням, а обернувсь обличчям до пустелі.
  • When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him
  • А підвівши Валаам очі, уздрів Ізраїля, що таборився за колінами; і зійшов на нього дух Божий,
  • and he spoke his message:
    “The prophecy of Balaam son of Beor,
    the prophecy of one whose eye sees clearly,
  • і заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, слово мужа з одкритими очима;
  • the prophecy of one who hears the words of God,
    who sees a vision from the Almighty,a
    who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • слово того, що чув глагол Божий, що бачить видіння Всемогутнього, що падає і прозріває.
  • “How beautiful are your tents, Jacob,
    your dwelling places, Israel!
  • Що за красні, Якове, намети в тебе, — Ізраїлю, твої оселі!
  • “Like valleys they spread out,
    like gardens beside a river,
    like aloes planted by the Lord,
    like cedars beside the waters.
  • Вони, немов луки, розкинулись, немов сади понад ріками, немов дуби, Господні садженці, немов оті кедри, що над водою.
  • Water will flow from their buckets;
    their seed will have abundant water.
    “Their king will be greater than Agag;
    their kingdom will be exalted.
  • Вода ллється з його відер і насіння його у воді обильній; могутніший, ніж Агаг, його володар, і царство його знесеться високо.
  • “God brought them out of Egypt;
    they have the strength of a wild ox.
    They devour hostile nations
    and break their bones in pieces;
    with their arrows they pierce them.
  • Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний. Тож пожере він народи йому ворожі, кості їхні поторощить, стрілами їх повбиває.
  • Like a lion they crouch and lie down,
    like a lioness — who dares to rouse them?
    “May those who bless you be blessed
    and those who curse you be cursed!”
  • Лягає й спочиває мов той лев, мов та левиця, — хто ж бо його збудить? Благословен, хто тебе благословляє, і проклят, хто проклинає тебе.”
  • Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
  • Запалав Балак гнівом на Валаама, сплеснув руками та й каже: “Проклясти ворогів моїх я покликав тебе, а ти ось утретє те тільки й робиш, що їх благословляєш.
  • Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.”
  • Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.”
  • Balaam answered Balak, “Did I not tell the messengers you sent me,
  • А Валаам і каже до Балака: “Хіба ж я вже посланцям, що ти посилав був по мене, не сказав:
  • ‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’?
  • навіть якби Балак давав мені дім свій, повний срібла й золота, я не переступив би наказ Господній, не вчинив би щось добре чи лихе з власної волі, а сказав би те лише, що Господь до мене промовив.
  • Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.”
  • Та ось тепер, коли пускаюсь я в дорогу до мого народу, — ходи, об'явлю тобі, що народ отой зробить із твоїм у майбутньому.”
  • Balaam’s Fourth Message

    Then he spoke his message:
    “The prophecy of Balaam son of Beor,
    the prophecy of one whose eye sees clearly,
  • І заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, — слово мужа з одкритими очима;
  • the prophecy of one who hears the words of God,
    who has knowledge from the Most High,
    who sees a vision from the Almighty,
    who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
  • “I see him, but not now;
    I behold him, but not near.
    A star will come out of Jacob;
    a scepter will rise out of Israel.
    He will crush the foreheads of Moab,
    the skullsb ofc all the people of Sheth.d
  • Бачу його, та не під теперішню пору; дивлюся на нього, та не зблизька. Зійде бо зірка з Якова, здійметься берло з Ізраїля, боки Моавові поторощить, і розгромить всіх синів Сета.
  • Edom will be conquered;
    Seir, his enemy, will be conquered,
    but Israel will grow strong.
  • Заволодіють вони Едомом, підпаде Сеїр під ворожу владу, — Ізраїль же зійде вгору.
  • A ruler will come out of Jacob
    and destroy the survivors of the city.”
  • Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
  • Balaam’s Fifth Message

    Then Balaam saw Amalek and spoke his message:
    “Amalek was first among the nations,
    but their end will be utter destruction.”
  • І уздрів він Амалека й заходився далі віщувати, мовивши: “Хоч Амалек і первенець між народами, але загине він навіки.”
  • Balaam’s Sixth Message

    Then he saw the Kenites and spoke his message:
    “Your dwelling place is secure,
    your nest is set in a rock;
  • Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі.
  • yet you Kenites will be destroyed
    when Ashur takes you captive.”
  • Але Кеній загине, Ашур полонить тебе.”
  • Balaam’s Seventh Message

    Then he spoke his message:
    “Alas! Who can live when God does this?e
  • І віщим нарешті духом промовив: “Ой горе тим, хто залишиться живий, коли Бог оте здійснить!
  • Ships will come from the shores of Cyprus;
    they will subdue Ashur and Eber,
    but they too will come to ruin.”
  • Припливуть від хеттитів судна, підіб'ють Ашура, підіб'ють Евера, тож так само й він навіки загине.”
  • Then Balaam got up and returned home, and Balak went his own way.
  • Устав Валаам та й пішов собі й повернувся до свого краю. А й Балак пішов своєю дорогою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025