Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness.
  • І побачив Валаам, що Господе́ві вгодно поблагословити Ізраїля, і не пішов, як кожного ра́зу, на ворожбу́, і звернув лице́ своє́ до пустині.
  • When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him
  • І звів Валаам очі свої, та й побачив Ізраїля, що пробува́в за своїми племена́ми. І на ньому був Дух Божий!
  • and he spoke his message:
    “The prophecy of Balaam son of Beor,
    the prophecy of one whose eye sees clearly,
  • І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,
  • the prophecy of one who hears the words of God,
    who sees a vision from the Almighty,a
    who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • це мова того, хто слухається Божих слів, хто бачить виді́ння Всемогу́тнього, що падає він, але очі відкриті йому.
  • “How beautiful are your tents, Jacob,
    your dwelling places, Israel!
  • Які, Якове, гарні намети твої, місця перебува́ння твойого, Ізраїлю!
  • “Like valleys they spread out,
    like gardens beside a river,
    like aloes planted by the Lord,
    like cedars beside the waters.
  • Вони розтягли́ся, немов ті долини, немов ті садки́ понад річкою, вони як дере́ва ало́йні, що Господь насадив, як ке́дри над во́дами!
  • Water will flow from their buckets;
    their seed will have abundant water.
    “Their king will be greater than Agag;
    their kingdom will be exalted.
  • Вода потече з його відер, а насіння його — над великими во́дами. Його цар стане вищий за Аґаґа, і царство його піднесе́ться.
  • “God brought them out of Egypt;
    they have the strength of a wild ox.
    They devour hostile nations
    and break their bones in pieces;
    with their arrows they pierce them.
  • Із Єгипту Бог вивів його, Він для нього — як міць однорожця! Поїсть він людей, що ворожі йому, і їхні кості потро́щить, а стрі́ли його поламає.
  • Like a lion they crouch and lie down,
    like a lioness — who dares to rouse them?
    “May those who bless you be blessed
    and those who curse you be cursed!”
  • Нахилився він, ліг, немов лев, і як леви́ця, — хто піді́йме його? Хто благословляє тебе — той благослове́нний, а хто проклинає тебе — той прокля́тий!“
  • Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
  • І запалав гнів Балаків на Валаама, і сплеснув він у долоні свої! І сказав Бала́к до Валаама: „Я покликав тебе прокля́сти ворогів моїх, а ти ось, благословляючи, поблагословив їх оце тричі!
  • Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.”
  • А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани“.
  • Balaam answered Balak, “Did I not tell the messengers you sent me,
  • І сказав Валаа́м до Балака: „Чи ж не казав я також до посланці́в твоїх, яких послав ти до мене, говорячи:
  • ‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’?
  • Якщо Балак дасть мені повний свій дім срібла та золота, то й тоді я не змо́жу переступити наказу Господнього, щоб зробити добре чи зле з власної волі, — що́ казатиме Господь, те́ я буду говорити!
  • Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.”
  • А тепер я оце йду до народу свого́. Ходи ж, я звіщу́ тобі, що і зро́бить той народ твоєму народові на кінці днів“.
  • Balaam’s Fourth Message

    Then he spoke his message:
    “The prophecy of Balaam son of Beor,
    the prophecy of one whose eye sees clearly,
  • І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,
  • the prophecy of one who hears the words of God,
    who has knowledge from the Most High,
    who sees a vision from the Almighty,
    who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • мова того, хто слухається Божих слів, і знає думку Всевишнього, хто бачить виді́ння Всемогутнього, що падає він, але очі відкриті йому.
  • “I see him, but not now;
    I behold him, but not near.
    A star will come out of Jacob;
    a scepter will rise out of Israel.
    He will crush the foreheads of Moab,
    the skullsb ofc all the people of Sheth.d
  • Я бачу його, та не тепер, дивлюся на нього, та він не близьки́й! Сходить зоря́ он від Якова, і підіймається бе́рло з Ізраїля, — ламає він скроні Моава та че́репа всіх синів Сифа!
  • Edom will be conquered;
    Seir, his enemy, will be conquered,
    but Israel will grow strong.
  • І стане Едом за спа́дщину, і стане Сеїр за посілість своїх ворогів, а Ізраїль робитиме справи великі!
  • A ruler will come out of Jacob
    and destroy the survivors of the city.”
  • І той запанує, хто з Якова, і вигубить рештки із міста“.
  • Balaam’s Fifth Message

    Then Balaam saw Amalek and spoke his message:
    “Amalek was first among the nations,
    but their end will be utter destruction.”
  • І побачив він Амали́ка, і виголосив свою припові́стку пророчу й сказав: „Початок наро́дів — Амали́к, та загине напри́кінці й він!“
  • Balaam’s Sixth Message

    Then he saw the Kenites and spoke his message:
    “Your dwelling place is secure,
    your nest is set in a rock;
  • І побачив він кенеянина, і виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Міцна́ ця оселя твоя, і поклав ти на скелі гніздо́ своє!
  • yet you Kenites will be destroyed
    when Ashur takes you captive.”
  • Але ви́гублений буде Каїн, незаба́ром Ашшу́р поневолить тебе!“
  • Balaam’s Seventh Message

    Then he spoke his message:
    “Alas! Who can live when God does this?e
  • I він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „О, хто ж буде жити, як зачне Бог робити оце?
  • Ships will come from the shores of Cyprus;
    they will subdue Ashur and Eber,
    but they too will come to ruin.”
  • І кораблі припливуть від кіттеїв, і Ашшура впоко́рять, і Евера впокорять. Та загине напри́кінці й він!“
  • Then Balaam got up and returned home, and Balak went his own way.
  • І встав Валаам і пішов, та й вернувся до місця свого́. А Балак також пішов на дорогу свою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025