Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.’
Заповідай ізраїльським синам і наказуй їм, говорячи: Будете слідкувати, щоб приносити Мені на свята Мої дари, Мої дарунки, Мої вогняні жертви — як любі пахощі.
Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
І скажеш їм: Ось ці вогняні жертви будете приносити Господу — двох однолітніх ягнят без вади на всепалення, постійно;
Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
одне ягня принесеш вранці, а друге ягня принесеш увечері.
І принесеш у жертву десяту частину ефи питльованого пшеничного борошна, замішаного на четвертині гіна олії.
This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
Це — постійне всепалення, яке звершувалося на Синайській горі, — як любі пахощі для Господа.
The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
А його жертва виливання — четвертина гіна вина на кожне ягня — у святому місці звершуватимеш виливання сікери для Господа.
Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning. This is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Друге ягня принесеш увечері — за його жертвою і за його жертвою виливання принесете, як любі пахощі для Господа.
А суботнього дня приведете двох однолітніх ягнят без вади і приготуєте дві десятини питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії — на жертву і жертовне виливання.
This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Це — суботнє всепалення щосуботи, крім постійного всепалення з його жертвою виливання.
Monthly Offerings
“ ‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
“ ‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
І на початку нового місяця принесете Господу всепалення: двох бичків, одного барана, сімох ягнят, — однолітніх, без вади,
три десятини питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії, — на одного бичка, і дві десятини пшеничного борошна, замішаного на олії, — на одного барана,
and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
і десятину, — десятину ефи питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії, — на одне ягня, як жертву, — любі пахощі, дар Господу.
Їхні жертви виливання будуть: пів-гіна вина — на одного бичка, третина гіна — на одного барана і четвертина гіна вина — на одне ягня. Це всепалення з місяця в місяць, на всі місяці року.
І також одного козла з кіз — у жертву за гріх для Господа, — крім постійного всепалення приноситимуть його і його жертву виливання.
The Passover
“ ‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
“ ‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця, — Пасха Господня.
On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
І п’ятнадцятого дня цього місяця — свято. Сім днів їстимете прісне.
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
Перший день буде для вас святим скликанням, не робитимете жодної буденної справи.
Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
І принесете всепалення — дари Господу: двох бичків з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії; принесете три десятини ефи на одного бичка та дві десятини — на одного барана,
and with each of the seven lambs, one-tenth.
і десятину, — десятину ефи на кожне ягня, — для семи ягнят.
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас;
Offer these in addition to the regular morning burnt offering.
це — крім того, що приноситься завжди, ранкового всепалення, яке є постійним всепаленням.
In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Так будете робити щодня, упродовж семи днів: жертовний дар, вогняну жертву, як любі пахощі для Господа. Крім постійного всепалення принесеш і його жертву виливання.
On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
А восьмого дня буде у вас святе скликання; не будете робити в цей день жодної буденної справи.
The Festival of Weeks
“ ‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
“ ‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
І в день нових колосків [1] , коли приносите Господу нову жертву свята тижнів, буде у вас святе скликання: не чинитимете жодної буденної справи.
Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
Принесете всепалення як любі пахощі для Господа: двох бичків з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, без вади.
With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії; три десятини ефи — на одного бичка, дві десятини — на одного барана,
and with each of the seven lambs, one-tenth.
і десятину, — десятину ефи на кожне ягня, — для семи ягнят,
Include one male goat to make atonement for you.
а також одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.