Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Levites
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
Вот родословная Аарона и Моисея в то время, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
У Аарона было четыре сына: первенец Надав, а также Авиуд, Елеазар и Ифамар.
Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
Эти сыновья были избранными священниками. Этим сыновьям был поручен святой труд служения Господу священниками,
Nadab and Abihu, however, died before the Lord when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
но Надав и Авиуд умерли во время служения Господу, ибо при совершении приношения Господу взяли не тот огонь, который был дозволен Господом. И вот Надав и Авиуд умерли в Синайской пустыне, и поскольку у них не было сыновей, то Елиазар и Ифамар сменили их и стали служить священниками Господу. Это случилось ещё при жизни их отца Аарона.
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
"Приведи весь род Левия к Аарону, священнику, эти люди будут ему помощниками.
They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
Левиты будут помогать Аарону во время его служения в шатре собрания и помогать всему народу, когда он будет приходить в священный шатёр для поклонения.
They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.
Пусть израильский народ охраняет всё, что в шатре собрания, это их долг; левиты будут служить народу, храня всё это в полном порядке, это и будет для них поклонением в священном шатре.
Передайте левитов Аарону и его сыновьям; левиты избраны от всего израильского народа служить Аарону и его сыновьям.
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death.”
Аарона же и его сыновей поставьте священниками, пусть они исполняют свой долг, служа священниками. Всякий другой, кто попытается приблизиться к священным предметам, должен быть убит".
“I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
"Я избираю левитов для служения Мне, они будут Моими, и потому остальному народу не придётся отдавать Мне своих первенцев сыновей.
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the Lord.”
Когда вы были в Египте, Я убил всех первенцев египтян. В то время Я взял Себе всех первенцев Израиля. Все дети первенцы и все первородные животные — Мои. Я Господь".
The Lord said to Moses in the Desert of Sinai,
Господь снова говорил с Моисеем в пустыне Синай и сказал:
“Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more.”
"Пересчитай все семейства и колена в роду Левия, пересчитай всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше".
So Moses counted them, as he was commanded by the word of the Lord.
Моисей повиновался Господу и пересчитал их всех.
These were the names of the sons of Levi:
Gershon, Kohath and Merari.
Gershon, Kohath and Merari.
У Левия было три сына: Герсон, Кааф и Мерари;
These were the names of the Gershonite clans:
Libni and Shimei.
Libni and Shimei.
каждый сын был главой нескольких колен. Коленами Герсона были Ливни и Шимеи.
The Kohathite clans:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Коленами Каафа были Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
The Merarite clans:
Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, according to their families.
Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, according to their families.
Коленами Мерари были Махли и Муши. Вот колена Левия по их родам.
To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.
Колена Ливни и Шимеи принадлежали к семейству Герсона: это были колена Гирсоновы.
The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
В этих двух коленах было 7500 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
Коленам Гирсоновым было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра.
The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
Главой родов Гирсоновых был Елиасаф, сын Лаела.
At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
В шатре собрания заботам гирсонитов были поручены священный шатёр, наружный шатёр и покрытие. Им были также поручены завеса при входе в шатёр собрания,
the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes — and everything related to their use.
завесы двора и завеса при входе во двор, который вокруг священного шатра и алтаря, верёвки со всеми принадлежностями.
To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.
Колена Амрама, Ицгара и Хеврона принадлежали к семейству Каафа, это были колена Каафовы.
В этом колене было 83003 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, которые охраняли святилище.
The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.
Им было отведено место с южной стороны священного шатра, и на этом месте они ставили свой стан.
The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
Главой рода Каафова был Елцафан, сын Узиила.
They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
Им были вверены священный ковчег, стол, святильник и посуда в святилище, а также завеса со всеми её принадлежностями.
The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
Начальником левитов был Елиазар, сын Аарона, священника. Елиазар был главой над теми, кому было вверено хранение святынь.
To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.
Колено Махли и колено Муши принадлежали к колену Мерари.
The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
В колене Махли было 6200 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
Главой колена Мерари был Цуриил, сын Авихаила. Этому колену было отведено место с северной стороны священного шатра, на этом месте они ставили свой стан.
The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
Колену Мерари были вверены на хранение брусья священного шатра, все шесты, столбы, основания и всё к брусьям священного шатра.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
На их попечении были также столбы двора вокруг священного шатра, со всеми основаниями, кольями и верёвками.
Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
Моисей, Аарон и сыновья Аарона ставили стан с восточной стороны священного шатра, перед шатром собрания. Им было поручено хранение святилища, они делали это для всего израильского народа, всякого же другого, кто приблизится к святилищу, надлежало убить.
The total number of Levites counted at the Lord’s command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
Господь повелел Моисею и Аарону пересчитать всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше в роду левитов, и общее число их было 22000.
The Lord said to Moses, “Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
Господь сказал Моисею: "Пересчитай всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков, которым по крайней мере месяц от роду, и занеси их имена в список.
Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the Lord.”
Я бы взял всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков, но теперь Я, Господь, возьму левитов и возьму также первородный скот у левитов вместо того, чтобы брать первородный скот у остального народа".
So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
Моисей исполнил приказанное Господом, пересчитал всех первенцев израильского народа
The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
и переписал всех первенцев, мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, и в этом списке было 22263 имени.
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the Lord.
"Возьми левитов вместо всех первенцев мужского пола из других семейств Израиля. И Я возьму скот у левитов вместо скота других, левиты принадлежат Мне. Я Господь
To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
Левитов 22000, в других же семьях 22273 первенца, на 273 первенца больше, чем левитов.
Собери по установленной мере, по пять сиклей серебра на каждого из 273 человек. (Сикель же по установленной мере весит 20 гер). Собери это серебро с израильского народа и
Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons.”
отдай его Аарону с сыновьями, это — плата за 273 человека из народа израильского".
So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.
Левитов не хватило, чтобы заменить 273 человек из других родов, и поэтому Моисей собрал за них серебро,
взяв его с первенцев Израиля мужского пола. Он собрал 1365 сиклей по установленной мере.