Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
“Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
Повели синам Ізраїля і скажи їм: Як прийдете в Канаан землю, то се земля, що випала вам у наслїддє: Канаан земля, у гряницях своїх.
“ ‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
І полудення країна буде вам від Зин степу, здовж Едома, а полудення гряниця буде вам від краю Соляного моря на схід соньця.
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
І повернеться ваша гряниця на полуднє від узгіря Акробимського і перейде в Зин, а потягнеться на полуднє до Кадес-Барне, дійде до Газар Адару і перейде до Азмону;
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
І повернеться гряниця ваша від Азмона до бурчака Египецького, і будуть кіньцї її проти моря.
“ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
А західньою гряницею буде вам Велике море і побережє; се буде вам гряницею західньою.
“ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
А се буде вам гряницею на північ:
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
Від Великого моря проведете її до Гор гори; від Гор гори проведете її як раз до Гамата, і буде гряничнїй виступ до Зедаду;
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
І вийде гряниця до Сифрону, і виступ її буде коло Газар Енану. Се буде вам північня гряниця.
“ ‘For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
І визначите собі всхідню гряницю від Газар Енану до Шефаму.
І спуститься гряниця від Шефаму до Риблї на схід соньця від Аїну; і спуститься дальше гряниця та й торкнеться о беріг Кінерет озера од сходу;
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea.
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
І спуститься гряниця до Йордану, і буде виступ її при морю Соляному. Така буде земля ваша у гряницях її з усїх боків.
Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
І повелїв Мойсей синам Ізрайлевим, кажучи: Се земля, що по жеребу достанеться вам в наслїддє, що заповідав Господь дати її десятьом поколїнням і половинї поколїння.
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
Бо вже дістали наслїддє своє: поколїннє синів Рубенових, по батьківських домах їх, і поколїннє синів Гадових, по батьківських домах їх, і половина поколїння Манассеієвого.
These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
Два поколїння і половина поколїння дістали наслїддє своє на сїм боцї Йорданї, проти Єрихону, на схід соньця.
“These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Се ймена людей, що дїлити муть між вами землю наслїддя: Єлеазар сьвященник та Йозей Нуненко.
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
І по одному князеві возьміть із кожного поколїння, щоб дїлити землю наслїддя.
These are their names:
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
А се імена мужів: за поколїннє Юдине: Калеб Єфуненко;
Shemuel son of Ammihud,
from the tribe of Simeon;
from the tribe of Simeon;
А за поколїннє синів Симеонових: Самуїль Аммігуденко;
Elidad son of Kislon,
from the tribe of Benjamin;
from the tribe of Benjamin;
А за поколїннє Беняминове: Єлїдад Кізлоненко;
Bukki son of Jogli,
the leader from the tribe of Dan;
the leader from the tribe of Dan;
А за поколїннє синів Данових князь: Букій Йоглієнко;
Hanniel son of Ephod,
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
Від синів Йосифових: за поколїннє синів Манассієвих князь: Ганниїль Єфоденко;
Kemuel son of Shiphtan,
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
А за поколїннє синів Єфраїмових князь: Кемуїль Шифтаненко;
Elizaphan son of Parnak,
the leader from the tribe of Zebulun;
the leader from the tribe of Zebulun;
А за поколїннє синів Зебулонових князь: Єлизафан Парнакієнко;
Paltiel son of Azzan,
the leader from the tribe of Issachar;
the leader from the tribe of Issachar;
А за поколїннє синів Іссахарових князь: Палтиїль Ассаненко;
Ahihud son of Shelomi,
the leader from the tribe of Asher;
the leader from the tribe of Asher;
А за поколїннє синів Ассерових князь: Ахигуд Шеломієнко;
Pedahel son of Ammihud,
the leader from the tribe of Naphtali.”
the leader from the tribe of Naphtali.”
А за поколїннє синів Нефталїєвих князь: Педагель Аммігуденко.