Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Boundaries of Canaan

    The Lord said to Moses,
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • “Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
  • „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
  • “ ‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
  • І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
  • cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
  • І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
  • where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
  • І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
  • “ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
  • А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
  • “ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
  • А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
  • and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
  • Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
  • continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
  • І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
  • “ ‘For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
  • І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
  • The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee.a
  • І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
  • Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea.
    “ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
  • І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
  • Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
  • I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
  • because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
  • Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
  • These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
  • два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
  • The Lord said to Moses,
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • “These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
  • „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
  • And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
  • та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
  • These are their names:
    Caleb son of Jephunneh,
    from the tribe of Judah;
  • А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
  • Shemuel son of Ammihud,
    from the tribe of Simeon;
  • а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
  • Elidad son of Kislon,
    from the tribe of Benjamin;
  • а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
  • Bukki son of Jogli,
    the leader from the tribe of Dan;
  • для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
  • Hanniel son of Ephod,
    the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
  • для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
  • Kemuel son of Shiphtan,
    the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
  • а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
  • Elizaphan son of Parnak,
    the leader from the tribe of Zebulun;
  • а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
  • Paltiel son of Azzan,
    the leader from the tribe of Issachar;
  • а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
  • Ahihud son of Shelomi,
    the leader from the tribe of Asher;
  • а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
  • Pedahel son of Ammihud,
    the leader from the tribe of Naphtali.”
  • а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
  • These are the men the Lord commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.

  • ← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025