Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
“ ‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
“ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
“ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
“ ‘For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea.
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
“These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
These are their names:
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
Bukki son of Jogli,
the leader from the tribe of Dan;
the leader from the tribe of Dan;
з племені Дана — старійшина Вакхір, син Еґлія;
Hanniel son of Ephod,
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
Kemuel son of Shiphtan,
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
Elizaphan son of Parnak,
the leader from the tribe of Zebulun;
the leader from the tribe of Zebulun;
з племені Завулона — старійшина Елісафан, син Фарнаха;
Paltiel son of Azzan,
the leader from the tribe of Issachar;
the leader from the tribe of Issachar;
з племені синів Іссахара — старійшина Фалтіїл, син Ози;
Ahihud son of Shelomi,
the leader from the tribe of Asher;
the leader from the tribe of Asher;
з племені синів Асира — старійшина Ахіор, син Селемія;
Pedahel son of Ammihud,
the leader from the tribe of Naphtali.”
the leader from the tribe of Naphtali.”
з племені Нефталима — старійшина Фадаїл, син Венаміюда.