Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Towns for the Levites
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
“Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
— Вели израильтянам дать левитам города для обитания из надела, которым они владеют. Дайте им и пастбища вокруг городов.
Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
Тогда у них будут города для обитания и пастбища для стад, отар и прочего скота.
Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на тысячу локтей112 вокруг городской стены.
Вне города отмерьте две тысячи локтей113 на восток, две тысячи на юг, две тысячи на запад и две тысячи на север, а город — посередине. Эта земля будет у них городским пастбищем для скота.
Cities of Refuge
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
Шесть из городов, которые вы дадите левитам, пусть будут городами-убежищами. Туда сможет убежать убивший кого-либо. Сверх того, дайте им еще сорок два города.
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
Города, которые вы дадите левитам из удела израильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите больше городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше.
“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
— Обратись к израильтянам и скажи им: «Когда вы переправитесь через Иордан в Ханаан,
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
то выберите себе города-убежища, куда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно.
They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly.
Они будут у вас убежищем от мстителя, чтобы убийце не погибнуть, прежде чем он предстанет перед обществом на суд.
These six towns you give will be your cities of refuge.
Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами.
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
Назначьте три города на этой стороне Иордана и три — в Ханаане как города-убежища.
These six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
Шесть этих городов будут убежищем для израильтян, чужеземцев и кого-либо еще, кто будет жить среди них: сюда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно.
“ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он — убийца. Убийцу нужно предать смерти.
Or if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Или если у человека в руке камень, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрет, он — убийца. Убийцу нужно предать смерти.
Or if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Или если у человека в руке деревянный предмет, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрет, он — убийца. Убийцу нужно предать смерти.
The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Мститель за кровь — это тот, кто предаст убийцу смерти; встретив его, он предаст его смерти.
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет,
or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрет, его нужно предать смерти — он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
“ ‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
Но если человек без вражды, нечаянно толкнет другого или без злого умысла бросит в него чем-нибудь,
or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
или, не видя его, уронит на него камень, которым можно убить, и тот умрет, хотя он не враждовал с ним и не желал ему зла,
the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
то пусть общество рассудит между убийцей и мстителем за кровь по этим законам.
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Пусть народ защитит убийцу от мстителя за кровь и отправит его обратно, в город-убежище, куда он убежал. Пусть он живет там до смерти первосвященника, помазанного священным маслом.
“ ‘But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fled
Но если убийца выйдет из города-убежища, в который он убежал,
and the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
и мститель за кровь найдет его вне города, то мститель за кровь может убить его и не будет виновен в убийстве.
The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
Убийца должен находиться в городе-убежище до смерти первосвященника. Только после смерти первосвященника он может вернуться домой.
“ ‘This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Таковы установленные законы для вас и грядущих поколений, где бы вы ни жили.
“ ‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
Любого, кто убьет человека, нужно предать смерти как убийцу, по свидетельскому показанию. Но нельзя предавать смерти по показанию лишь одного свидетеля.
“ ‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Не берите выкупа за жизнь убийцы, который заслужил смерть. Его непременно нужно предать смерти.
“ ‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
Не берите выкупа за убежавшего в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на своей земле, прежде чем умрет первосвященник.
“ ‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
Не оскверняйте землю, где вы живете. Кровь оскверняет землю, и для земли, на которую была пролита кровь, нельзя совершить очищение иначе, как кровью того, кто ее пролил.