Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Purity of the Camp

    The Lord said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin diseasea or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
  • "Повелеваю израильскому народу содержать свой стан так, чтобы в нём не было ни болезни, ни заразы. Вели народу отсылать из стана всех, у кого тяжёлое кожное заболевание, вели отсылать из стана всех, у кого выделения, и вели также отсылать из стана всякого, кто дотронется до мёртвого тела.
  • Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
  • И мужчин и женщин отсылай прочь из стана, чтобы они не распространяли болезни или заразу в стане, где Я обитаю среди вас".
  • The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.
  • Народ повиновался Богу. Они отослали таких людей прочь из стана и сделали так, как Господь повелел Моисею.
  • Restitution for Wrongs

    The Lord said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any wayb and so is unfaithful to the Lord is guilty
  • "Скажи израильскому народу: если один человек причинит вред другому, он тем самым грешит против Бога и повиновен в преступлении.
  • and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
  • Поэтому пусть тот человек расскажет людям о совершённом им грехе, а потом сполна заплатит за причинённый вред, и пусть прибавит к плате пятую часть её и заплатит всё это человеку, которому причинил вред.
  • But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
  • Если у мёртвого нет близких родственников, чтобы принять плату, то причинивший вред отдаст плату Господу. Тот человек заплатит сполна священнику, священник же пусть принесёт в жертву барана очищения. Пусть этот баран будет принесён в жертву во искупление грехов согрешившего, остаток же платы священник может оставить себе.
  • All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Если кто из израильского народа принесёт священный дар, то священник, принимающий дар, может оставить его себе, это принадлежит ему.
  • Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’ ”
  • Эти священные дары приносить не обязательно, но если человек приносит их, то дары принадлежат священнику".
  • The Test for an Unfaithful Wife

    Then the Lord said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him
  • "Скажи израильскому народу вот что: если случится, что жена не верна мужу,
  • so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
  • имеет сношения с другим мужчиной и скрывает это от мужа, и некому сказать мужу, что жена согрешила, то муж её может никогда не узнать о том, что она согрешила, она же сама может не сказать мужу о своём грехе.
  • and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure — or if he is jealous and suspects her even though she is not impure —
  • Муж, однако, может начать подозревать, что жена согрешила против него, станет ревновать и думать, что она нечиста и неверна ему.
  • then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephahc of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing.
  • Пусть тогда отведёт жену к священнику и принесёт за неё в жертву 8 чашек ячменной муки, но пусть не кладёт в муку ни елея, ни ливана. Ячменная мука — приношение хлебное Господу, приношение ревности. Это приношение в знак того, что муж считает свою жену неверной.
  • “ ‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.
  • Священник приведёт женщину и поставит её перед Господом,
  • Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
  • потом возьмёт особую воду и нальёт в глиняный кувшин, а затем положит в воду немного земли с пола священного шатра.
  • After the priest has had the woman stand before the Lord, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.
  • После этого он велит женщине встать перед Господом, распустит ей волосы, вложит в руку хлебное приношение, ячменную муку, принесённую её мужем по причине ревности, у него же в руках будет глиняный кувшин с особой водой, наводящей на женщину проклятие.
  • Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
  • Потом священник скажет женщине, чтобы она не лгала, и она должна пообещать сказать правду. Священник скажет ей: "Если ты не спала с другим мужчиной и не согрешила против мужа за время своего замужества, то эта вода, наводящая проклятие, не причинит тебе вреда.
  • But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” —
  • Если же ты согрешила против мужа, если имела сношения с мужчиной, который тебе не муж, то ты осквернилась
  • here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a cursed among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
  • и, выпив эту воду, ты будешь проклята: не сможешь иметь детей, а если сейчас беременна, то дитя умрёт. И тогда твой народ отречётся от тебя и проклянёт". Затем пусть священник велит женщине, чтобы она дала Господу клятву и сказала, что все эти беды случатся с ней, если она солжёт.
  • May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.”
    “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
  • Пусть священник скажет: "Ты должна выпить эту воду, наводящую проклятие. Если ты согрешила, то не сможешь иметь детей, а если беременна, то дитя умрёт, не родившись". А женщина пусть скажет: "Согласна сделать, как ты говоришь".
  • “ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
  • Пусть священник напишет эти заклинания на свитке, а потом смоет слова в воду.
  • He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
  • Пусть женщина выпьет эту воду, наводящую проклятие, и войдёт эта вода внутрь её и вызовет страшные муки.
  • The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.
  • Затем священник возьмёт у неё хлебное приношение, приношение в знак ревности, и вознесёт его перед Господом, а потом принесёт его к алтарю.
  • The priest is then to take a handful of the grain offering as a memoriale offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
  • Священник возьмёт в руки часть зерна, положит его на алтарь и сожжёт его там, а после этого велит женщине выпить воду.
  • If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
  • Если женщина согрешила против мужа, то вода наведёт на неё проклятие, войдёт в тело и вызовет у неё страшные муки. Если внутри у неё дитя, то оно умрёт, не родившись, и она больше никогда не сможет иметь детей, и весь народ будет против неё.
  • If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
  • Если же женщина не согрешила против мужа, то священник скажет, что она невинна. С ней ничего не случится, и она сможет иметь детей.
  • “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
  • Вот каков закон о ревности, вот что следует делать, если женщина согрешила против мужа во время замужества,
  • or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the Lord and is to apply this entire law to her.
  • и что следует делать мужу, если он ревнует и подозревает, что жена согрешила против него. Пусть священник велит женщине встать перед Господом и сделает с ней всё по этому закону.
  • The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
  • Муж не будет повинен ни в каком грехе, женщина же пострадает, если согрешила".

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025