Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Offerings at the Dedication of the Tabernacle
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
І сталося в той день, коли Мойсей закінчив ставити намет, то він помазав його і освятив його та все його обладнання, і жертовник, і все його обладнання, — він помазав їх і освятив їх.
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
А ізраїльські старійшини принесли дари — дванадцять старійшин своїх родів по батьківській лінії. Це — старійшини племен, це ті, що стоять над переписаними людьми.
They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen — an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
Вони принесли свій дар перед Господом: шість критих колісниць і дванадцять волів: колісниця — від двох старійшин, і віл — від кожного; і вони доставили їх до намету.
“Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
Візьми в них, і хай будуть для службових справ намету свідчення; ти віддаси їх левітам, — кожному згідно з його служінням.
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
І Мойсей, узявши колісниці та волів, передав їх левітам.
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
Дві колісниці й чотирьох волів дав синам Ґедсона — згідно з їхнім служінням;
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
чотири колісниці й вісьмох волів він, через Ітамара, сина священика Аарона, передав синам Мерарі — згідно з їхнім служінням.
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Старійшини також принесли дари на посвячення жертовника, — в той день, коли Мойсей помазав його, — і доставили старійшини свій дар до жертовника.
For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
І сказав Господь Мойсеєві: Кожного дня якийсь старійшина нехай приносить свій дар на посвячення жертовника — один старійшина на день.
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
Тож першого дня приніс свій дар Наассон — син Амінадава, старійшина Юдиного племені.
Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну золоту чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
одну кадильницю в десять золотих сиклів, — повну ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Наассона, сина Амінадава.
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
Другого дня приніс Натанаїл, син Соґара, старійшина племені Іссахара.
The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну срібну чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одну кадильницю в десять золотих, — повну ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Натанаїла, сина Соґара.
On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
Третього дня — старійшина Завулонових синів, Еліяв — син Хелона.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Еліява, сина Хелона.
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
Четвертого дня — старійшина Рувимових синів Елісур, син Седіюра.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісура, сина Седіюра.
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
П’ятого дня приніс дар старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, і обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Саламіїла, сина Сурісадая.
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
Шостого дня приніс дар старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за священним сиклем — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісафа, сина Раґуїла.
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
Сьомого дня приніс дар старійшина синів Єфрема — Елісама, син Еміуда.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісами, сина Еміуда.
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
Восьмого дня приніс дар старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Гамалиїла, сина Фадасура.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
Дев’ятого дня приніс дар старійшина синів Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Авідана, сина Ґедеоні.
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
Десятого дня приніс дар старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахієзера, сина Амісадая.
On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
Одинадцятого дня приніс дар старійшина синів Асира Фаґеїл, син Ехрана.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Фаґеїла, сина Ехрана.
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
Дванадцятого дня приніс дар старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
І на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахіре, сина Енана.
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
Це — на посвячення жертовника, у той день, коли Мойсей його помазав, — від старійшин ізраїльських синів. Срібних мисок — дванадцять, срібних чаш — дванадцять, золотих кадильниць — дванадцять.
Сто тридцять сиклів одна миска і сімдесят сиклів одна чаша; весь срібний посуд — дві тисячі чотириста сиклів згідно зі священним сиклем.
Золотих кадильниць, повних ладану — дванадцять. Усе золото кадильниць — сто двадцять золотих сиклів.
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
Уся худоба для всепалення — дванадцять бичків, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх ягнят; та їхні жертви, та їхні жертви виливання, та дванадцять козлів зі стада — за гріх.
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
Усієї худоби для жертви спасіння — двадцять чотири телиці, шістдесят баранів, шістдесят козлів, шістдесят однолітніх овечок без вади. Це — на посвячення жертовника після того, як він уповноважив його на служіння і помазав його.
When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
Коли входив Мойсей у намет свідчення, щоб говорити до Нього, то почув голос Господа, Який промовляв до нього згори від Очищення, що над ковчегом свідчення, між двома херувимами, — Господь говорив з ним.