Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 12:47
-
New International Version
Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
-
(en) King James Bible ·
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. -
(en) New American Standard Bible ·
Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren are standing without, seeking to speak to thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Каже один до нього: “Он твоя мати і твої брати стоять надворі, бажаючи говорити з тобою.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж один до Него: Он мати Твоя й брати Твої стоять надворі, бажаючи говорити з Тобою. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хтось сказав Ісусу: «Поглянь! Он мати й брати Твої чекають зовні і бажають поговорити з Тобою». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав хтось Йому́: „Ото мати Твоя й Твої бра́ття стоять онде о́сторонь, і говорити з Тобою бажають“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто-то Ему сказал:
— Твоя мать и братья стоят снаружи, они хотят поговорить с Тобой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хтось сказав Йому: Ось Твоя мати і Твої брати стоять надворі, бажаючи з Тобою розмовляти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто-то сказал Иисусу: "Посмотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой".