Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Jesus Is Lord of the Sabbath
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
Того часу проходив Ісус у суботу засіяними ланами. Учні Його зголодніли й почали зривати колосся та їсти.
When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
А фарисеї, побачивши те, сказали Йому: Поглянь, Твої учні роблять те, що не годиться робити в суботу.
He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
Та Він відповів їм: Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread — which was not lawful for them to do, but only for the priests.
Коли ввійшов до Божого дому і їв хліби покладання, які, за винятком лише священиків, не годилося їсти ні йому, ні тим, котрі з ним були!
Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?
Або хіба ви не читали в Законі, що в суботу священики в храмі порушують суботу, та є невинні?
I tell you that something greater than the temple is here.
Я ж кажу вам, що тут є щось більше, ніж храм.
Коли б ви збагнули, що це значить: Я милосердя хочу, а не жертви, — то ніколи не осуджували б невинних.
Going on from that place, he went into their synagogue,
І вирушивши звідти, Він прийшов до їхньої синагоги;
and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
там був чоловік, який мав суху руку. І щоб Його звинуватити, запитали, кажучи: Чи годиться в суботу оздоровлювати?
He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
А Він відказав їм: Чи є хтось з-поміж вас, хто має одну вівцю, і коли вона в суботу впаде в яму, то не візьме, та й не витягне її?
How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
А наскільки ціннішою за вівцю є людина! Тому годиться і в суботу робити добро.
Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
Тоді каже чоловікові: Простягни свою руку. Той простягнув, — і вона стала здоровою, як і друга.
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
А фарисеї вийшли і вчинили проти Нього змову — як Його погубити.
God’s Chosen Servant
Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
Ісус же, довідавшись про це, пішов звідти.
Надламаної тростини Він не доламає
За Ним пішло багато людей, і Він оздоровив їх усіх,
За Ним пішло багато людей, і Він оздоровив їх усіх,
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
аби збулося сказане через пророка Ісаю, який промовляв:
“Here is my servant whom I have chosen,
the one I love, in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will proclaim justice to the nations.
the one I love, in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will proclaim justice to the nations.
Ось Мій Слуга, Якого Я обрав, Мій Улюблений, що Його вподобала душа Моя; Я покладу Духа Мого на Нього, і Він сповіщатиме суд народам.
He will not quarrel or cry out;
no one will hear his voice in the streets.
no one will hear his voice in the streets.
Він не буде змагатися, не буде кричати, ніхто не почує на майданах Його голосу.
A bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not snuff out,
till he has brought justice through to victory.
and a smoldering wick he will not snuff out,
till he has brought justice through to victory.
Надламаної тростини Він не доламає і тліючого ґнота не загасить, доки не доведе правосуддя до перемоги.
Jesus and Beelzebul
Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
Тоді привели до Нього біснуватого: сліпого та німого, — і Він зцілив його, так що сліпий [і німий] заговорив і став бачити.
All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
Дивувалися всі люди й говорили: Чи не є це [Христос], Син Давидів?
But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
Фарисеї ж, почувши це, сказали: Він виганяє бісів не інакше, як Вельзевулом, князем бісівським!
Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
А Ісус, знаючи їхні думки, сказав їм: Кожне царство, що розділилося саме в собі, запустіє, і кожне місто чи дім, що розділилися самі в собі, не встоять.
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
І коли сатана виганяє сатану, він сам у собі розділився. Як же встоїть його царство?
And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
Коли Я Вельзевулом виганяю бісів, то ким тоді виганяють ваші сини? Тому вони будуть вам суддями.
But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
Коли ж Я Божим Духом виганяю бісів, то прийшло до вас Царство Боже.
“Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, коли раніше не зв’яже сильного? І лише тоді його дім пограбує.
“Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Хто не зі Мною, той проти Мене, і хто зі Мною не збирає, той розкидає.
And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
Тому кажу вам, що кожний гріх і кожна хула будуть прощені людям, але хула на Духа не буде прощена.
Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
І коли хто скаже слово проти Сина Людського, проститься йому, а хто скаже проти Духа Святого, не проститься йому ні в цьому віці, ні в майбутньому.
“Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
Виростіть добре дерево, то й плід його добрий, а виростіть погане дерево, то й плід його поганий, бо дерево пізнається по плодах.
You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
Роде гадючий, як ви можете добре говорити, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те промовляють уста.
A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
Добра людина з доброго скарбу виносить добро, а погана людина зі злого скарбу виносить зло.
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
Кажу ж вам, що за кожне пусте слово, яке люди скажуть, відповідатимуть судного дня,
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
бо за словами своїми будеш виправданий, і за словами своїми будеш осуджений.
The Sign of Jonah
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
Тоді озвалися деякі з книжників і фарисеїв, кажучи: Учителю, хочемо від Тебе бачити ознаку.
He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
А Він у відповідь їм сказав: Лукавий і перелюбний рід шукає ознаку, та ознаки не буде дано йому, хіба лише ознака пророка Йони.
For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
Адже так, як Йона був у череві кита три дні й три ночі, так буде Син Людський у серці землі три дні й три ночі.
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
Мужі ніневійські встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялися через проповідь Йони, а тут — більше, ніж Йона.
The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
Цариця півдня підніметься на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з краю світу, щоби послухати мудрість Соломона, а тут — більше від Соломона.
“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
Коли нечистий дух виходить з людини, то блукає безводними місцями, шукаючи відпочинку, та не знаходить.
Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Тоді каже: Повернуся до свого дому, звідки вийшов. І, повернувшись, він знаходить його порожнім, заметеним і прибраним.
Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
Він тоді іде, бере із собою сім інших духів, гірших від себе, і вони, ввійшовши, живуть там; і кінець тієї людини буває гірший від початку. Так буде і цьому злому родові.
Jesus’ Mother and Brothers
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
Коли Він ще промовляв до людей, то Його мати й брати стояли надворі, намагаючись поговорити з Ним.
Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
Хтось сказав Йому: Ось Твоя мати і Твої брати стоять надворі, бажаючи з Тобою розмовляти.
He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
Він же відповів тому, хто говорив до Нього: А хто Моя мати і хто Мої брати?
Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
І, вказавши Своєю рукою на Своїх учнів, промовив: Ось Моя мати і Мої брати.