Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 11) | (Matthew 13) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
  • Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.
  • When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • Фарисеи, увидев это, сказали: "Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!"
  • He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
  • Тогда Иисус спросил их: "Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?
  • He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread — which was not lawful for them to do, but only for the priests.
  • Он вошёл в храм Божий и съел священные хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
  • Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?
  • И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
  • I tell you that something greater than the temple is here.
  • Но скажу вам, что сейчас здесь нечто более великое, чем храм.
  • If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’a you would not have condemned the innocent.
  • Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.
  • For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
  • Да, Сын Человеческий — Господин субботы".
  • Going on from that place, he went into their synagogue,
  • После этого Он ушёл оттуда, и пошёл в синагогу.
  • and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)
  • He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  • Но Он сказал им: "Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве не схватит он её и не вытащит наверх?
  • How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
  • Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!"
  • Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
  • И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
  • But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  • Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.
  • God’s Chosen Servant

    Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
  • Но Иисус знал об этом и ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял
  • He warned them not to tell others about him.
  • и предупреждал их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
  • This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
  • Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
  • “Here is my servant whom I have chosen,
    the one I love, in whom I delight;
    I will put my Spirit on him,
    and he will proclaim justice to the nations.
  • "Вот Мой слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю, Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
  • He will not quarrel or cry out;
    no one will hear his voice in the streets.
  • Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах.
  • A bruised reed he will not break,
    and a smoldering wick he will not snuff out,
    till he has brought justice through to victory.
  • Не сломает Он камыша согнутого и не погасит светильника мерцающего. Не успокоится Он, пока не восторжествует справедливость.
  • In his name the nations will put their hope.”b
  • И все народы будут уповать на имя Его".
  • Jesus and Beelzebul

    Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
  • И привели к Нему в то время слепого и немого, одержимого бесами, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
  • All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
  • И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
  • But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
  • Фарисеи, услышав это, сказали: "Он изгоняет бесов только властью вельзевула, князя бесовского!"
  • Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
  • Иисус знал их мысли, поэтому Он сказал им: "Любое царство, разделённое враждой на части, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
  • If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
  • И если сатана изгоняет сатану, то значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
  • And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  • И если правда то, что Я изгоняю бесов властью вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
  • But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
  • “Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом.
  • “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
  • Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
  • And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • И потому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены, но хула на Святого Духа не будет прощена.
  • Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
  • Тот, кто скажет против Сына Человеческого, может быть прощён, тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в грядущем".
  • “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • "Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ибо дерево распознаётся по плодам его.
  • You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами дурные люди? Слова идут от полноты сердца.
  • A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  • Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  • But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
  • Но говорю вам, что в судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
  • For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • На основании слов твоих ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён".
  • The Sign of Jonah

    Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
  • Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Его: "Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас чудо".
  • He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
  • Но Он сказал им в ответ: "Дурные и грешные требуют знамений, но не будет им знамения, кроме данного пророком Ионой.
  • For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Ибо подобно Ионе, проведшему в чреве морского животного три дня и три ночи, и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
  • В судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо покаялись они в ответ на проповедь Ионы. Я же более велик, чем Иона!
  • The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
  • В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, Я же более велик, чем Соломон!"
  • “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
  • "Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне, ища покоя и не находит его.
  • Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  • И тогда говорит он: "Вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул". И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
  • Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
  • Тогда он идёт и приводит с собой семеро других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и с дурными людьми, живущими сегодня".
  • Jesus’ Mother and Brothers

    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
  • Пока Он говорил так с народом, Мать и братья Его стояли снаружи: они хотели поговорить с Ним.
  • Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
  • Кто-то сказал Иисусу: "Посмотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой".
  • He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
  • В ответ Он сказал говорившему: "Кто Моя мать и кто Мои братья?"
  • Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
  • И протянув руку к Своим ученикам, сказал: "Вот Моя мать и вот Мои братья!
  • For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
  • Да, тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного — Мой брат, сестра и мать!"

  • ← (Matthew 11) | (Matthew 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025