Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Parable of the Sower
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Still other seed fell on good soil, where it produced a crop — a hundred, sixty or thirty times what was sown.
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
This is why I speak to them in parables:
“Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear or understand.
“Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear or understand.
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
In them is fulfilled the prophecy of Isaiah:
“ ‘You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.
“ ‘You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: «слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите,
ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их».
But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
“Listen then to what the parable of the sower means:
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге.
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
The Parable of the Weeds
Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своём;
But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
когда же люди спали, пришёл враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушёл;
When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
“The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: «господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоём? откуда же на нём плевелы»?
“ ‘An enemy did this,’ he replied.
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
Он же сказал им: «враг человек сделал это». А рабы сказали ему: «хочешь ли, мы пойдём, выберем их»?
“ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them.
Но он сказал: «нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою».
The Parables of the Mustard Seed and the Yeast
He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своём,
Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
да сбудется реченное через пророка, который говорит: «отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира».
The Parable of the Weeds Explained
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Тогда Иисус, отпустив народ, вошёл в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
поле есть мир; доброе семя — это сыны Царствия, а плевелы — сыны лукавого;
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
“As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
Посему как собирают плевелы и огнём сжигают, так будет при кончине века сего:
The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
The Parables of the Hidden Treasure and the Pearl
“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Ещё: подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нём идёт и продаёт всё, что имеет, и покупает поле то.
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
Ещё: подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл и продал всё, что имел, и купил её.
The Parable of the Net
“Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
“Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
Ещё: подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
“Have you understood all these things?” Jesus asked.
“Yes,” they replied.
“Yes,” they replied.
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
A Prophet Without Honor
When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошёл оттуда.
Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.
И, придя в отечество Своё, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
“Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”
и сёстры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
And they took offense at him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём.