Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
John the Baptist Beheaded
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.78
and he said to his attendants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”
Он говорил своим приближенным:
— Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
— Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,
В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,79
for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.
Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.
On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so much
И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
that he promised with an oath to give her whatever she asked.
что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.
Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить ее желание.
His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.
Jesus Feeds the Five Thousand
When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.
When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.
As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”
Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали:
— Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
— Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
Иисус ответил:
— Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
— Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
“We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.
And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.
They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.
The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
Jesus Walks on the Water
Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone,
А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.
and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.
Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.
В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.
When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It’s a ghost,” they said, and cried out in fear.
Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.
— Это призрак! — закричали они от страха.
— Это призрак! — закричали они от страха.
But Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”
Но Иисус сразу же заговорил с ними:
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
“Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”
— Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.
“Come,” he said.
Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
— Иди, — сказал Иисус.
Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
— Господи, спаси меня!
— Господи, спаси меня!
Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?”
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его.
— Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
— Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
Все, кто был в лодке, поклонились Ему.
— Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.
— Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
Переправившись на другую сторону озера , они сошли на берег в Геннисарете.
And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных