Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Demand for a Sign
The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
            The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение.
            He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’
            В ответ Он сказал им: "На закате солнца вы говорите: "Будет хорошая погода, ибо небо багровое".
            На рассвете же говорите: "Сегодня будет ненастно, ибо небо багровое и сумрачное". Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени.
            A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away.
            Дурное и неверное поколение ищет знамения, но не будет ему его дано, кроме знамения Ионы". И покинув их, ушёл оттуда.
            The Yeast of the Pharisees and Sadducees
When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
            When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
Его ученики переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеба.
            “Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
            Тогда Иисус сказал им: "Смотрите, остерегайтесь фарисейской и саддукейской закваски".
            They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.”
            Они стали обсуждать это между собой и сказали: "Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеба".
            Aware of their discussion, Jesus asked, “You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
            Иисус же знал, о чём они говорят и сказал: "Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба?
            Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
            Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, что накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили.
            Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
            Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками?
            How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
            Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!"
            Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
            И тогда они поняли, что Он предостерегает их не против хлебной закваски, а против саддукейских и фарисейских учений.
            Peter Declares That Jesus Is the Messiah
When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
            When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: "Что говорят люди, кто Я такой, Сын Человеческий?"
            They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
            И сказали они: "Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие, что Ты Илия, третьи же, что Ты Иеремия или один из пророков".
            “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
            И сказал Он им: "А что вы говорите, кто Я такой?"
            Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
            Симон Пётр ответил: "Ты Христос, Сын Бога Живого".
            Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.
            В ответ Иисус сказал ему: "Блажен ты, Симон, сын Ионы, ибо ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.
            Я говорю тебе также, что ты — Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её.
            Я дам тебе ключи к Царству Небесному. Когда ты будешь судить здесь на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение здесь на земле, то это будет прощение Божье".
            Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
            И Он приказал Своим ученикам никому не говорить, что Он Христос.
            Jesus Predicts His Death
From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
            From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, первосвященников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых.
            Peter took him aside and began to rebuke him. “Never, Lord!” he said. “This shall never happen to you!”
            Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить, говоря: "Господи, не дай Бог! Не должно с Тобой ничего подобного случиться!"
            Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
            Тогда Он повернулся к Петру и сказал ему: "Уйди прочь, сатана! Ты только препятствуешь Мне, ибо думаешь не о Божьем, а о человеческом".
            Then Jesus said to his disciples, “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
            И сказал Иисус Своим ученикам: "Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной,
            ибо тот, кто хочет сохранить жизнь свою, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её.
            What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
            Ибо какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою душу? Что может отдать человек, чтобы выкупить душу свою?
            For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
            Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по делам его.